Jam Empat Pagi

Oleh Wislawa Szymborska

Jam dari petang menuju terang
Jam dari sisi ke lain sisi
Jam bagi menit yang melampaui tiga puluh

Jam yang membungkam kokok ayam
Jam ketika bumi mengkhianati kita
Jam ketika angin bertiup dari bintang-bintang yang padam
Jam dari dan-apa-bila-tak ada-sisa-setelah-kita

Jam yang hampa
Kosong, melompong.
Lubang kentara antara lainnya.

Tak seorang pun nyaman pada jam empat pagi.
Jika semut-semut merasa nyaman pada jam empat pagi–salut salut salut. Dan biar jam lima datang untuk melanjutkan hidup kita.


(Terjemahan bebas puisi Four in the Morning Wislawa Szymborska dari versi terjemahan bahasa Inggris oleh Magus J. Krynski dan Robert A. Maguire)