[แปลภาษา] ใช้ Google Translate อย่างไรให้ถูกต้อง กับภาษาอังกฤษ

TL;DR สรุปสั้นๆ
- Google Translate สามารถแปลรู้เรื่องได้ระดับเบื้องต้น เป็นเครื่องมือช่วยให้ชีวิตง่ายขึ้น
- แต่ถ้าต้องการงานที่เป็นทางการ เช่น ต้องส่งงานอาจารย์ หรือติดต่อด้านธุรกิจ ต้องมีการตรวจหลักไวยากรณ์ และคำศัพท์ ตามหลักของวิชาภาษาอังกฤษที่เคยเรียนมา
- ในบทความนี้จะมีการอธิบายตามหลักภาษา และนำเครื่องมือที่มีอยู่บนอินเตอร์เน็ตเพื่อตรวจอย่างถูกต้องและรวดเร็ว สามารถดูได้ที่หัวข้อ รวมเครื่องมือ

ดีครับ :D

ก็ คราวนี้เป็นหัวข้อนี้ละกัน

เคยสงสัยไหมครับ ทำไมตอนเอาประโยคไทยไปวางใน Google Translate แล้วให้คนเก่งอังกฤษ หรืออาจารย์สอนภาษาอังกฤษดู อาจเจอคำพูดประมาณนี้

รู้สึกคำมันแปลกๆนะ
Grammar ไม่ถูกนะเนี่ย ใช้ Google Translate มาเห็นๆ

ตอนผมเรียนอังกฤษอยู่วันนึง ผมได้ยินคนในห้องเจออาจารย์พูดประมาณนี้

วันนี้พอนึกได้ เลยมาเขียนย้อนกลับหน่อย คิดว่าตัวเองภาษาอังกฤษแข็งแกร่งพอละ

หลังจากที่เรียนอังกฤษมานานแล้ว และลองเริ่มอ่านญี่ปุ่นแบบงูๆปลาๆ เลยเอาเทคนิคมาผสมด้วยกัน และลองเขียนดู เผื่อมีคนสนใจ (เอาไปประยุกต์อ่านญี่ปุ่นได้ มีสิ่งที่คล้ายกันอยู่)

ทีนี้เกริ่นก่อน (ใครอยากอ่านแบบเร็วๆ ไปอ่านหัวข้อ การใช้ Google Translate ได้ครับ แล้วค่อยย้อนมาได้)


หลักภาษาแบบคร่าวๆ

ทักษะการใช้ภาษา มี ฟัง พูด อ่าน เขียน แต่ทีนี้จะแนะนำการ อ่าน กับ เขียน ส่วนฟัง และพูด อาศัยทักษะการออกเสียง ซึ่งคงต้องฝึกอีกแบบ (ทักษะการฟังการออกเสียงของประเทศนั้น + การอ่านออกเสียง IPA ตามแบบสากล)

การอ่าน เขียน ก็ต้องพึ่งสิ่งต่อไปนี้

  • หลักไวยากรณ์ (Grammar)
  • คำศัพท์ (Vocabulary)

และตัว Grammar (ภาพรวม Grammar แนะนำให้ดูคำอธิบายที่ https://www.facebook.com/ajtonenglish/videos/917547135045697 โดยดูส่วนตาราง หรือ https://en.wikipedia.org/wiki/English_grammar ในหัวข้อล่างสุด Lexical categories and their features)

ถ้าให้ผมนึกแบ่งคร่าวๆ จะเป็น

  • Tense พวก Present Simple, Past Simple … หาสรุปได้ทางพันทิป https://pantip.com/topic/31907480
  • ชนิดของคำ (Parts of Speech) ว่าคำนั้นทำหน้าที่เป็น ประธาน กริยา กรรม ฯลฯ article a an the, can could … etc.
  • Passive Voice การพูดแบบแบบย้อนทางคำพูด เหมือนผู้สื่อข่าว เช่น คนร้ายถูกล้อมแล้ว โดยเจ้าหน้าที่ แทนที่จะเป็น เจ้าหน้าที่ล้อมคนร้าย ตามประโยคปกติ
  • Context บริบทของคำ อันนี้ผมเพิ่มเอง ก็คือ ดูว่าคำนี้ ในประโยคที่พูดเกี่ยวกับเรื่องนี้ ควรแปลแบบนี้
  • Phrasal Verb กริยาวลี พวกศัพท์ที่มีความหมายไม่ตรงตัว (อยู่ใน parts of Speech) Idiom สุภาษิต Slang คำสแลงติดปาก

(ในคลิป YouTube https://www.youtube.com/watch?v=N8L6TzawrAQ แนะนำการใช้ Google Translate แบบถูกวิธี เขาแถม Passive Voice มาด้วย โดยในที่นี้ผมไม่สามารถสรุป Grammar ได้ ความสามารถส่วนตัวอาจไม่แม่นเท่าคนที่เก่งด้านนี้ครับ)

โอเคครับ เกริ่นยาวละ เข้าการใช้ Google Translate ซะที


การใช้ Google Translate

สำหรับการใช้ คิดว่าทุกคนน่าจะรู้คร่าวๆแล้ว ก็อป แปะที่ช่อง Google Translate แล้วมันจะขึ้นคำแปลมาให้

เราก็นำคำแปลมาใช้

แต่

แน่นอนว่าทำแค่นั้นไม่ได้

โอกาสผิดสูงมาก

ที่ผมจะแนะนำ คือ

  1. ในกรณีอ่านแปลภาษาอังกฤษ เป็นภาษาไทย ลองดูคำแปลในแต่ละคำ เพื่อดูความหมายแบบคร่าวๆ และหาความหมายของคำที่เข้ากับประโยคนั้น เครื่องมือที่คิดว่าช่วยได้ในภาษาอังกฤษ-ไทย dict.longdo.com ซึ่งตัวนี้ผมลองแบบคร่าวๆแล้ว ค้นหา phrasal verb, idiom ได้อยู่ แต่มีคำที่ไม่แม่นอยู่ (หากมีเวลา และต้องการความถูกต้องมากขึ้น แนะนำให้ใช้เว็บ dictionary ที่มีความน่าเชื่อถือในการค้นหาคำด้วย เช่น dictionary.com cambridge longman หาความหมาย โดยสามารถใช้เว็บไซต์ได้อยู่ ไม่ต้องถึงขั้นไปเปิดเล่ม) แล้วแนะนำให้ดู Grammar ด้วย เพราะมีผลกับความหมายของประโยคอยู่ สามารถย้อนดูได้ที่เกริ่นนำ (แต่ถ้ารีบ หรือไม่ต้องการเน้นรายละเอียดมาก การแปลผ่าน Google Translate มีความถูกต้อง และใช้ได้ในระดับหนึ่ง)
  2. สำหรับการเขียนแปลภาษาไทย เป็นภาษาอังกฤษ แนะนำให้เขียนลง Google Translate โดยใช้คำศัพท์อย่างง่าย แล้วนำตัวหลักการที่ผมเกริ่นมาตอนต้นบทความ เช็คกับผลลัพธ์ที่ออกมา ดูว่าแปลได้ถูกต้องรึเปล่า และนำหลักการข้อ 1 มาใช้ด้วย เพื่อความถูกต้องของภาษา โดยสามารถใช้พวก spell checker ของ word หรือ add-on ของ Google Docs มาช่วยได้ (พวกมีหยักแดงๆที่คำ แล้วคลิ๊กขวาแล้วเลือกคำได้ ช่วยกันการสะกดคำผิดได้ด้วย) ที่ผมเคยใช้จะมีชื่อ ProWritingAid อยู่ ไม่แน่ใจว่าระยะทดลองจำกัดระดับไหน ถ้าเจอเว็บน่าสนใจเสนอมาที่ผมได้
  3. หากอยากเขียนให้สวยยิ่งขึ้น แนะนำให้ลองหา Synonym พวกคำพ้องความหมาย มาหาดูว่าใช้คำไหนถึงประโยคสวย แล้วมีพวก phrasal verb, idiom เสริมด้วยได้เช่นกัน (ตัวนี้อาจมีโปรแกรม หรือเว็บที่ช่วยในการเลือกคำ )
  4. หาประโยคที่จะใช้/อยากรู้ความหมายผ่าน Google บางทีอาจมีเคยใช้คำ หรือประโยคนั้นๆแล้ว โดยหากจะแปลไทย เป็นอังกฤษ การหาประโยคนั้น และครอบด้วยเครื่องหมายคำพูด (quote)

เช่น “I will go to a movie this week” ลองก็อปประโยครวมทั้งเครื่องหมายคำพูดไปด้วย โดยการค้นหาแบบนี้ จะเป็นการหาทั้งประโยค ไม่แยกแต่ละคำไปหา (แนะนำให้ค้นหาแบบใช้เครื่องหมายคำพูด และไม่ใช้เครื่องหมายคำพูดด้วย เพื่อความถูกต้องสูงสุด)

แต่จะขึ้นว่า ไม่พบผลการค้นหาสำหรับ “I will go to a movie this week”

แต่ในผลการค้นหา มีกระทู้ขึ้นว่า grammar — Why “go to the movies” and not “go to a movie” — English …

ของ Stackexchange (https://english.stackexchange.com/questions/61446/why-go-to-the-movies-and-not-go-to-a-movie)

โดยจะมีบอกว่า ใช้ go to the movies เถอะ ตัว the movies เป็น moving pictures หรือรูปประกอบกันหลายรูป จึงใช้ movies เป็น s ซึ่งส่วนนี้ คนอ่านภาษาอังกฤษไม่คล่อง อาจไม่รู้ความหมายนี้

แต่

ผมคิดว่าน่าจะประยุกต์ใช้ได้

และยิ่งจากคำค้นแรก ขึ้นว่า ไม่พบผลการค้นหาสำหรับ “I will go to a movie this week”

ผมแนะนำให้ลองลดคำที่ใช้ เหลือ “I will go to a movie” จะเจอ

ผลการค้นหาประมาณ 1,680,000 รายการ

และ จากในกระทู้ มีอีกตัวเลือกหนึ่ง คือ “I will go to the movies” ซึ่งเมื่อค้นหาแล้ว จะได้

ผลการค้นหาประมาณ 1,740,000 รายการ

ซึ่งผมจะเลือกเชื่อด้วยผลลัพธ์ใน Google มีจำนวนมากกว่า (และหากมีกระทู้ หรือเว็บไซต์ที่แนะนำ Grammar แล้ว จะยิ่งเชื่อ และเว็บทางการ อย่างพวก Cambridge Oxford ก็จะเพิ่มความน่าเชื่อถือเข้าไปอีก ต้องถ่วงน้ำหนักดีๆ ว่าฝั่งไหนน่าเชื่อกว่ากัน แต่ถ้าเป็นเว็บที่รับแปล พวก translator ที่ใช้เว็บแปล โดยไม่ผ่านคน จะไม่ค่อยน่าเชื่อถือ)

5. Sanity Check ดูว่าประโยคที่เราได้ ถูกต้องหรือเปล่า โดยการใส่ย้อนผลลัพธ์เข้าไปใน Google Translate แล้วดูผลลัพธ์ว่าความหมายเหมือนเดิมหรือไม่ (อันนี้ search เจอใน Google แต่คิดว่าพอใช้ได้อยู่ credit: https://kempton.wordpress.com/2011/09/04/3-tips-to-use-google-translate-wisely/)

สำหรับใครที่อ่านมาถึงนี่ คิดว่าถ้าเอาหลักการผมไปใช้ น่าจะได้ประโยคที่มีคุณภาพระดับหนึ่ง แม้ว่าอาจมีปัญหาความคล่องตัว หรือพวก sense ทักษะการใช้ภาษาต่างๆ แต่คิดว่าน่าจะดีกว่าไม่รู้เลย แต่ถ้าต้องการความละเอียด ความถูกต้องสูงสุด แนะนำให้หาผู้ที่มีความรู้ภาษาอังกฤษมาตรวจเอง จะดีที่สุด


รวมเครื่องมือ

  • Google Translate ขาดไม่ได้ ทำได้ทั้งแปลประโยคไทย-อังกฤษ อังกฤษ-ไทย อ่านเขียนแบบรวดเร็ว เบื้องต้น แต่อาจเกิดจุดผิดได้เยอะ แนะนำให้ลองใช้เครื่องมืออื่นประกอบ พร้อมทำ Sanity check ลองแปลเป็นภาษาหนึ่ง แล้วย้อนกลับ เช่น ไทย-Eng Eng-ไทย แล้วดูว่าใจความเหมือนเดิมหรือไม่
  • นำประโยคเต็มๆ ไป ค้นหาด้วย Google โดยใช้เครื่องหมายคำพูด (“”) ครอบประโยค กับ ค้นหาทั้งประโยค แบบปกติ เพื่อหาคำแนะนำเรื่อง Grammar บนอินเตอร์เน็ต และหาประโยคที่คนนิยมใช้
  • http://dict.longdo.com ใช้แยกความหมายในแต่ละคำของประโยค
  • Spellchecker ของ Microsoft Word หรือ Add-on ที่ช่วยเรื่องคำ ของ Google Docs ชื่อ ProWritingAid ซึ่งอาจจะถูกจำกัด หรือถ้าเจอโปรแกรม หรือเว็บอื่นที่ช่วยตรวจสอบ grammar พร้อมเสนอ synonym ก็สามารถใช้ได้
  • ทักษะภาษาอังกฤษอื่นๆ เช่น หลักไวยากรณ์
  • N๘: เคล็ดลับเรียนภาษาอังกฤษแบบด่วน-เทคนิคการใช้ Google Translate https://www.youtube.com/watch?v=N8L6TzawrAQ
  • Tense พวก Present Simple, Past Simple … หาสรุปได้ทางพันทิป https://pantip.com/topic/31907480
  • ภาพรวม Grammar แนะนำให้ดูคำอธิบายที่ https://www.facebook.com/ajtonenglish/videos/917547135045697 โดยดูส่วนตาราง หรือ https://en.wikipedia.org/wiki/English_grammar ในหัวข้อล่างสุด Lexical categories and their features และเว็บสอน Grammar อื่นๆ
  • แต่ถ้าต้องการความละเอียด ความถูกต้องสูงสุด แนะนำให้หาผู้ที่มีความรู้ภาษาอังกฤษมาตรวจเอง จะดีที่สุด

สุดท้ายนี้ ขอแถมคลิปนี้ไว้แล้วกันครับ เป็นโฆษณาเว็บแปลอีกเว็บ โฆษณาโดยการนำสิ่งที่เว็บแปลได้ ให้เชฟทำอาหาร เท่าที่ลอง เว็บเขาแปลไม่แม่นมากนะ แต่บันเทิงดี :D https://www.youtube.com/watch?v=sz5qvJvaZNI

คำอธิบายคลิปอยู่ที่ http://thumbsup.in.th/2015/11/google-translate-elan-languages-ads/

และหลักการบางอย่างของผม และมีบางอย่างที่ผมไม่มี เอามาจากแนวคิดของคลิป YouTube https://www.youtube.com/watch?v=N8L6TzawrAQ

edit: เพิ่มเติม trick ที่เพิ่งเจอ

  • บางที search บางคำอาจหาไม่เจอ ให้เพิ่มคำว่า grammar ไปด้วยอาจช่วยได้
  • ส่วนคำแปลเนื้อเพลง ถ้าเจอแล้วมีคำใกล้เคียงกัน สามารถเอามาเทียบแปลได้
Like what you read? Give kmhcool a round of applause.

From a quick cheer to a standing ovation, clap to show how much you enjoyed this story.