Lars Finsen
1 min readJun 8, 2017

--

Your observation confirms the impression I’ve had for many years of translation from a variety of languages, that English, though it has an enormous number of words, likes to take an old word and give it a new meaning when it encounters a new concept. This practice is by no means unknown in other languages, but it seems to be much more widespread in English. In technical dictionaries, one of the main tools of my trade, you will find many English words that have more than a page full of different meanings, dependent on context. It’s one of the bigger challenges in my trade to find the right one of the more specific terms that we use in my language. But it seems this metaphorousness (if that’s a word) and contextuality is a phenomenon worthy of note in English.

--

--