English Activity at 2017-10-19 (Thu)


Accidental Tech Podcast: 243: Knew About the Dollar Signs

  • I kept hearing.
  • If I get more this podcast composition, I may find part of easy to listen, I guess.
  • Soon, next episode may be coming. I’ll check this.

English Learner 500 Short Stories for Beginner-Intermediate (English Edition)

  • I have read through “33. Let’s Clean Those Teeth (1)”.
  • Today, I also forgot to bring my Kindle Paperwhite again 😭but I feel Kindle for Android is so good more than I had thought it. On the other hand, I also feel Kindle Paperwhite is good for reading with concentrate.
  • The part of this book, that I have read today, felt easy to read for me.


  • I feel I was writing English and Terraform code all the time.
  • I very used my power today. so, I tired… and I may feel a cold…


  • “Yes, you can, but don’t use flash.” と浮かんだ。他にも “you can take a photo without flash”とかでも通じるかなーとちょっと余裕はあったと思う。
  • 番組での解答は “Photos are fine. Just don’t use flash, please” だった。そもそもの発想が違うんだろうなー
  • Photos で一般的な概念としての写真、a photo で1枚の写真、the photo で特定のある写真という具合のスコープの話が出た。このイメージ自体は大丈夫だったけど、一番安全な表現が一般的な Photos という説明はなるほどそうなのかーという感じだった。
  • Just, “ただ…” という逆説的な接続に使える印象なかったんで、この使い方覚えておこう。but ばっかでワンパターンだなとは思ってたところだし。
  • fine は “濁りがない” とかそんな感じのニュアンスらしい。”fine gold” で純金。基本的には肯定的な濁りのないものみたいな場面で使うっぽい。
  • 一方で ”Would you like a cup of tea?” みたいなのを断りたいときに「I’m fine.」で”結構です”という意味で使うこともできるみたい。発想が日本語に近い気がして面白いなー
  • 単純な “don’t use” だと(少なくとも店員が客に言うセリフとしては)結構キツイ表現らしい。please を付けるだけで受け取る側の印象が大分変わるようだ。(HP の解説読んだら否定の命令形が結構キツイ表現という感じらしい。なるほどだ。)
  • 冒頭の下りがよかった。大西先生の「口から出したことのない言葉は絶対出てこない。ちゃんと口から出す練習をしましょう。」(一字一句はあってないだろうけどそんな感じ) はそのとおりだなと思うし暇が有るときはちゃんとやんなきゃなーと改めて思った。実際、「知ってるはずなのに出てこなかったな…」という単語は多い。
One clap, two clap, three clap, forty?

By clapping more or less, you can signal to us which stories really stand out.