Chögyal Namkhai Norbu: uma curta conversa sobre paternidade e infância
Mestre budista que faleceu em 2018 conversa um pouquinho sobre seu pai e conta um “causo” seu de quando era uma criança “terrível” no Tibet

Tomei contato com os ensinamentos de Chögyal Namkhai Norbu, admirado mestre da tradição Dzogchen do budismo tibetano que viveu mais de 50 anos na Itália, depois de escapar do Tibete invadido pela China comunista, e que faleceu em 2018, quando assisti ao documentário My reincarnation — o filme está disponível neste link.
Fiquei muito comovido pelo olhar que a diretora, que serviu como secretária do Rinpoche, trouxe para a relação entre o mestre e seu filho Yeshi, que foi reconhecido desde os 5 anos de idade como uma reencarnação de seu tio, outro grande mestre tibetano, mas que, ao final da adolescência, dá um pontapé a uma vida esperada por outras pessoas, incluindo o próprio Rinpoche-pai, de quem Yeshi não se sente especialmente próximo.
O documentário tem um lapso de tempo de 20 anos, com registros de quando Yeshi era pequeno feito grão de milho (roubei do Drummond) e adolescente e quando ele, já casado e pai, se reaproxima da tradição e do próprio pai. Tradição, ancestralidade, espiritualidade, preservação da cultura tibetana, relações entre pai e filho que se tocam e se distanciam e voltam a se tocar pela malha da interconexão, do silêncio, do olhar.
A certa altura do documentário, Yeshi diz: “Todo mundo sabe sobre mim, mas ninguém me conhece”. Quem nós, na condição de filho, nunca disse algo parecido? Bote ainda o Yeshi adulto que se junta aos cuidado do pai, envelhecido e com a saúde frágil, no processo de Yeshi começar a ansiar em honrar a tradição espiritual familiar a qual está inserido. Tocante tudo.
Na cena deletada abaixo do documentário, Rinpoche fala sobre um pouco da sua infância no Tibete — uma “criança terrrível” conta ele aos risos — e fala um pouquinho do contato, em um tom de silênci, do seu pai. Transcrevi abaixo o trecho específico, mas vale a pena ver o vídeo completo.
Do you think that if your father explained to you about why you should ask neighbors for potatoes again and again tha would have helped?
Rinpoche: Yes, but he doesn’t want (smiles) to really collaborate. He feels more like a father, “And you must not do this”. That is all. They don’t know very much the situation. That’s also the problem.
Minha tradução:
Você acha que se seu pai lhe explicasse por que você não deveria pedir batatas aos seus vizinhos repetidamente, isso teria ajudado?
Rinpoche: Sim, mas ele não quer (Rinpoche sorri)… Colaborar de verdade. Ele se sente mais como um pai: “E você não deve fazer isso”. Isso é tudo. Eles não conhecem muito a situação. Esse também é o problema.
