十一箴訓 (新版)

菡萏書院
Sep 29, 2022

--

尼泊爾靈修少年 巴登多傑 梅呾利耶咕如 祜如尚士 大全覺法和 的教誨

慈心法語2023 (最新)全書下載: 慈心法語2023

攝於加德滿都南邊,勒利德布爾縣道場,拍攝日期不詳,圖片作者不詳

1. 絕不基於名稱、外形、階級、宗教、種族、階層、性別、信仰、社群、國家、權力、地位、資質等而歧視,並且捐棄各種所謂的世俗凡庸與聖潔清貴的歧見。

2. 辨識永恆不朽的法、道與 祜如 ,(同時)尊重一切宗教與信仰。

3. 捐棄非真實言、指責斷言、反駁辯解、貶低輕蔑與令人迷惑的无稽之谈。

4. 捐棄因歧視與歧見而分裂的知見或途徑,遵循真貞之道。

5. 一生遵循真貞的師承道,捐棄各種罪愆業作,持續不斷融入 祜如 本質精微。

6. 自己沒有斬獲本質精微,不試圖用辭藻堆積去詮釋,在迷茫恍惚中莫使他人也迷茫恍惚。

7. 捐棄殺害眾生、殘暴等禽獸般的行為,使用純淨食(物)[1]。

8. 勿持因國別而區分人民與國家的狹隘觀念。

9. 追隨真貞的師承道,為饒益寰宇世界及自身之事而身體力行。

10. 尋獲真貞而成就師承道之格度,為了天地眾生而識悟本質精微。

11. 住於最高最深的心識中,將諸多恒訓[2]悟入元識,全然地從束縛中解脫。

【1】语义包括衣食住行等一切行為。
【2】編者註,長久不變的準則或德行。

譯者:菡萏未央

2012,參與 maitri bsds google group 義務志工翻譯組

2013,獲批准,開始在Maitriya(BSDS)官網開始義務翻譯 祜如 尚士 的開示(英文轉中文)。

2016 起,常駐尼泊爾慈心道場學習,與各個隱遁士師承道師一同學習研修討論慈心法。

2017,在十幾名國內外華人的見證下, 祜如尚士 應允由尼泊爾文直接翻譯”Maitri Dharma Pustak”.

2017 起,多次與 祜如 面談,並接受翻譯指導。

2019年秋,開始執筆翻譯慈心法冊。

2020年3月21日,慈心法冊翻譯完成。所有翻譯均完成於尼泊爾薩拉希縣 祜如尚士 慈心聖林。

2022年暮秋,《慈心法語》修訂版完成。所有修訂均完成於尼泊爾辛圖利縣慈心聖林。

版權所有,嚴禁翻版,轉載請註明出處。聯繫: translate_cn@hotmail.com

--

--

菡萏書院

拉姆・巴哈杜爾・班堅 尼泊爾靈修少年 巴登多傑 梅呾利耶咕如 大等覺萬法和合眾 祜如尚士 大全覺法和 。《慈心法語》是世上極其少有的極其珍貴的,由此大修行者冒著生命危險,歷經六年無飲無食大捨身大苦修後,親身為人類世界宣說的語錄。