The Difference Between Transcription and Translation Services

Malaysiatranslators
2 min readJul 15, 2023

Transcription and translation are both important linguistic services, but they serve different purposes and involve distinct processes. Here’s a breakdown of the differences between transcription and translation services:

Transcription Services

Transcription is the process of converting spoken language into written text. It involves listening to audio or video recordings and accurately transcribing the spoken content into a written format. Transcription services near me, offer various types of transcription for different purposes:

  • Verbatim Transcription: This type of transcription captures every word, utterance, and even non-verbal cues such as pauses, laughter, and background noises. Verbatim transcriptions are useful for legal proceedings, academic research, or when capturing the complete content of an audio or video recording.
  • Edited Transcription: Edited transcription focuses on capturing the essence of the spoken content while removing unnecessary repetitions, stutters, or filler words. Edited transcriptions are often used for creating concise and readable documents, such as interview summaries or meeting minutes.
  • Time-Stamped Transcription: Time-stamping involves marking specific time points in the transcription to indicate when each spoken segment occurs. Time-stamped transcriptions are useful for synchronizing the text with the corresponding audio or video for easy reference.
  • Closed Captioning and Subtitling: Transcription services are also utilized to create closed captions or subtitles for videos, making them accessible to individuals with hearing impairments or viewers in different languages.

Translation Services

Translation, on the other hand, involves the conversion of written text from one language (the source language) to another (the target language). It aims to convey the meaning, context, and intent of the original content accurately while ensuring linguistic and cultural appropriateness. Translation services are commonly employed for:

  • Document Translation: This involves translating various types of written documents, such as legal contracts, academic papers, marketing materials, or website content, into the desired target language. Document translation requires linguistic expertise, subject matter knowledge, and attention to detail.
  • Localization: Localization goes beyond word-for-word translation and adapts the content to suit a specific target audience or culture. It involves adjusting linguistic elements, cultural references, images, and formatting to ensure the translated content feels native and resonates with the target audience.
  • Certified Translation: Certified translations are often required for legal, immigration, or official purposes. Certified translators provide translations accompanied by a signed statement attesting to the accuracy and completeness of the translation.
  • Website and Software Localization: Website and software translation involves adapting the user interface, content, and functionalities of websites or software applications to cater to different language speakers or target markets.

transcription services deal with converting spoken language into written text, while translation services focus on translating written content from one language to another. Both services require language expertise, attention to detail, and cultural understanding, but they serve different purposes and involve distinct processes to meet the specific needs of clients.

--

--