Similitudes Paraguay Finlandia ¿Las hay?

Parte 1. Dedícale tiempo a la lectura 😛 l😇

¡Tenemos más de un idioma oficial, somos descendientes de ¨INDIOS¨!
El pueblo sami es una minoría en Finlandia. Viven en el norte del país- The Sami people are a minority in Finland. They live in the north of the country

Los antepasados de los finlandeses llegaron a su actual territorio hace miles de años, en numerosas olas sucesivas de inmigrantes que vinieron del este, sur y oeste, estableciendo una cultura de cazadores-agricultores y empujando a los indígenas cazadores-recolectores saami hacia las remotas regiones norteñas. Otra nueva hipótesis, formulada durante la década de 1990, dice que durante la Edad del Hielo, los ancestros de los finlandeses vivieron en una de las tres áreas habitables del sur de Europa, llamadas refugias. Las otras dos áreas habitables fueron hogar para las lenguas indoeuropea y vasca.

The Finns’ ancestors arrived in their present territory thousands of years ago, in numerous successive waves of immigrants who came from the east, south and west, establishing a culture of hunter-farmers and pushing the indigenous Saami hunter-gatherers to the remote regions northern Another new hypothesis, formulated during the 1990s, says that during the Ice Age, the Finns’ ancestors lived in one of the three habitable areas of Southern Europe, called refuges. The other two habitable areas were home to the Indo-European and Basque languages

Según algunas hipótesis , los urálicos ugrofineses se repartieron por el norte, mientras se derretía el hielo. Poblaron el centro y norte de Europa, mientras que los antecesores de los vascos y otros pueblos habrían poblado el oeste. Más tarde, los hablantes de idiomas indoeuropeos les enseñaron la agricultura a sus vecinos cazadores-recolectores. Mientras los cazadores-recolectores ugrofineses y vascos aprendieron cómo cultivar la tierra, también aprendieron la cultura y el idioma de los cultivadores y así se convirtieron en indoeuropeos.

According to hypothesis t, the Ugrofines ualálicos were distributed by the north, while the ice melted. They populated the center and north of Europe, whereas the ancestors of the Basques and other towns would have populated the west. Later, speakers of Indo-European languages taught agriculture to their hunter-gatherer neighbors. While the ugrofines and Basque hunter-gatherers learned how to cultivate the land, they also learned the culture and language of the cultivators and thus became Indo-European.

Estos nuevos indoeuropeos pronto tuvieron un crecimiento de población, merced a la agricultura, y se trasladaron a nuevas áreas e indoeuropeizaron a los cazadores-recolectores locales, y así sucesivamente. Así es como nacieron las lenguas célticas, germánicas y eslavas. — Fuente Wikipedia

According to hypothesis theory, the ualálicos Ugrofines were distributed by the north, while the ice melted. They populated the center and north of Europe, whereas the ancestors of the Basques and other towns would have populated the west. Later, speakers of Indo-European languages taught agriculture to their hunter-gatherer neighbors. While the ugrofines and Basque hunter-gatherers learned how to cultivate the land, they also learned the culture and language of the cultivators and became Indo-European.

Y desde nuestro lado… Tiempo precolombino..

A la llegada de los europeos españoles el territorio del Paraguay Oriental, es decir el área ubicada entre el río Paraná al este y el río Paraguay al oeste, se encontraba habitado por diversas etnias indoamericanas; estas etnias pertenecían a tres conjuntos diferentes: los pámpidos, los lágidos y los amazónidos. Lingüísticamente había tres grupos principales los pueblos mascoyanos, los pueblos mataco-guaicurú, los pueblos tupí-guaraníes y algunos pequeños grupos de pueblos arawak (como los chané). Aún no se sabe si los lágidos fueron los primeros en ocupar el territorio, o si fueron precedidos por los pámpidos. Lo documentado es que hacia el siglo XV los amazónidos avá conocidos comúnmente como guaraníes lograron avanzar desde el norte y el este merced a su superioridad numérica y a la posesión de una cultura material más desarrollada ya que practicaban la horticultura de mandioca, maíz y maní. La práctica de una agricultura les permitía excedentes como para mantener a una población en continuo aumento demográfico que requería de nuevos territorios.

Indio MACA — Paraguay

Upon the arrival of the Spanish Europeans the territory of East Paraguay, that is to say the area located between the river Paraná to the east and the river Paraguay to the west, was inhabited by diverse ethnic groups Indoamericanas that were in state of war between them; these ethnic groups belonged to three different groups: the pampas, the lágidos and the amazonids. Linguistically there were three main groups the Mascoyan peoples, the Mataco-Guaicurú peoples, the Tupi-Guarani peoples and some small groups of Arawak peoples (like the Chané). It is not yet known if the Lágidos were the first to occupy the territory, or if they were preceded by the Polamids. What is documented is that by the 15th century, the Amazonian Indians known as Guaraníes were able to advance from the north and east thanks to their numerical superiority and to the possession of a more developed material culture as they practiced the horticulture of cassava, maize and peanuts. The practice of agriculture allowed them surpluses to keep a population in continuous population growth that required new territories.

Una vez sentadas las bases de las similitudes: Agricultura, Indios ( A mi opinión la forma correcta de mencionarlos sería: Pueblos originarios) hay muchos puntos en común: La lengua que hablan sus habitantes: El finés se encuentra emparentada con la lengua de una minoría indígena de Laponia. Es una lengua no común en el resto de Europa, en Paraguay tenemos el guaraní que proviene de la familia del Tupí, tupí guaraní, subgrupo 1.-

Finlandia enfrentó guerras civiles, su población ha debido vencer el clima- lo continúa haciendo — Paraguay también ha tenido una guerra civil, más conocida como la revolución del 47.

Once the foundations of the similarities are established: Agriculture, Indians (In my opinion the correct way to mention them would be: Original peoples) there are many points in common: The language spoken by its inhabitants: Finnish is related to the language of a minority native of Lapland. It is a language not common in the rest of Europe, in Paraguay we have the Guaraní that comes from the family of the Tupí, tupí Guaraní, subgroup 1.-
Finland has faced civil wars, its population has overcome the climate — it continues to do so — Paraguay has also had a civil war, better known as the 47th revolution.

Al leer la historia de ambos países puedes observar el papel protagónico de las mujeres que asumieron roles tradicionalmente masculinos de la época, ambas naciones son los “hermanitos menores” de grandes países con mayor población y extensión territorial, en el caso de Finlandia: Suecia y Rusia, para nosotros (Paraguay) es Argentina y Brasil, este hecho nos ha convertido en países resistentes y flexibles a los cambios, ambos países tiene un ADN — con pocas mezclas en sus orígenes, ellos (Finlandia) más nórdicos, nosotros (Paraguay) guaraníes, en ambos países se habla otra lengua además de la original, ellos (Finlandia) inglés, nosotros (Paraguay) castellano.-

In reading the history of both countries, you can see the leading role of the women who assumed traditional male roles of the time, both nations are the “little brothers” of large countries with greater population and territorial extension, in the case of Finland: Sweden and Russia, for us (Paraguay) is Argentina and Brazil, this fact has made us resistant and flexible countries to the changes, both countries have a DNA — with few mixtures in their origins, they (Finland) more Nordic, we (Paraguay) guaraníes, in both countries another language is spoken besides the original, they (Finland) English, we (Paraguay) castellano.-

Ambas naciones tienen particularidades culturales que los hacen únicos en cuanto a toda la región, el carácter del finlandés es bien definido, no es rudo pero es callado, el paraguayo si bien desciende de un pueblo — guaraní — con muchas dotes para la oratoria (Por favor buscá los escritos del Padre Jesuita Fidel Maìz) también es por lo general callado.

Las mujeres tanto en Finlandia como en Paraguay, han ocupado históricamente roles trascendentales en tiempos de guerra, (No he tenido tiempo de de investigar si hay mujeres muy involucradas en Política en Finlandia,sin embargo puedo afirmar con certeza que en Paraguay SI, creo que es una muestra de la profundización del interés femenino en SER PARTE DE LA NACIÓN en la que vive, desde una perspectiva mucho más participativa en la toma de decisiones y no solamente como la compañera aguerrida. Concluyendo: Las mujeres de Finlandia y Paraguay son: Fuertes, luchadoras y preciosas todas.

Both nations have cultural peculiarities that make them unique in the whole region, the Finnish character is well defined, not rude but is quiet, the Paraguayan although descends from a town — Guarani — with many talents for oratory (For women in both Finland and Paraguay, have historically occupied transcendental roles in times of war, (I have not had time to investigate whether there are women very involved in Politics in Finland, however I can say with certainty that in Paraguay YES, I think it is a sample of the deepening of the feminine interest in BEING PART OF THE NATION in which it lives, from a much more participatory perspective in the decision making and not only as the fierce companion.
Concluding: The women of Finland and Paraguay are: Strong, fighters and precious all.

Religión: La población o generación antigua de Finlandia, principalmente de 3era edad, es bastante religiosa, si bien ese fenómeno se da en Paraguay en todas las franjas de edades, tenemos un común el principio de nuestras culturas… e historia ¿no lo crees así?

Actitud ante la migración: Me consta la gran cantidad de refugiados, inmigrantes y personas que han sido recibidos por el gobierno finlandés, tal vez no es fácil porque en Finlandia, todo es medido y pensado con antelación, son exigentes y muy estrictos, se aplica bastante la frase: Hechos no palabras
Attitude towards migration: I am aware of the large number of refugees, immigrants and people who have been received by the Finnish government, perhaps it is not easy because in Finland everything is measured and thought out in advance, demanding and very strict, the phrase: Facts no words

Actitud ante la migración: Con relación a la migración en Paraguay, por algo hemos inventado el DÍA MUNDIAL DE LA AMISTAD, recibido y acogido a corazón abierto a tantas culturas, ciudadanos que han huido de guerras, ellos (los inmigrantes) han aportado mucho en nuestro país, la buena noticia es que nosotros (los migrantes) temporales y así sea solo por un mes, también aportamos lo que llevamos dentro, conocimiento, educación, cultura y deseos de unirnos por el mundo. ¿Genial, cierto?

Attitude towards migration: With regard to migration in Paraguay, we have invented the WORLD DAY OF THE FRIENDSHIP, received and welcomed open to so many cultures, citizens who have fled from wars, they (the immigrants) have contributed a lot in our country, the good news is that we (the migrants) temporary and so it is only for a month, we also bring what we have inside, knowledge, education, culture and wishes to unite for the world. ¿Great, right?

LIBRES!

Una diferencia curiosa es que la Independencia de Paraguay se dió en 1811, la declaración de independencia de Finlandia fue adoptada por el Parlamento finlandés recién el 6 de diciembre de 1917, no fue sino hasta 1918 cuando fue reconocida por Rusia en el Tratado de Brest-Litovsk, quiere decir que el mayor se encuentra en el continente más joven ;)

A curious difference is that the Independence of Paraguay was given in 1811, Finland’s declaration of independence was adopted by the Finnish Parliament just on December 6, 1917, it was not until 1918 when it was recognized by Russia in the Treaty of Brest- Litovsk, means that the oldest is on the youngest continent;)

Resumiendo: SI, tenemos cosas en común: SOMOS PERSONAS.

In short: YES, we have things in common: WE ARE PEOPLE.

In short: YES, we have things in common: WE ARE PEOPLE.

Observación: Me disculpan si existe algún error de carácter histórico, no soy escritora profesional, ni historiadora, simplemente son observaciones de una paraguayita que disfruta de viajar :) y por último la policía finlandesa — hombres y mujeres — es lo más fashion que vi en mi vida con uniforme de policía.

Remark: I apologize if there is any historical error, I am not a professional writer or historian, they are simply observations of a paraguayita who enjoys traveling :) and finally the Finnish police — men and women — is the most fashion I saw in my life in police uniform!
Imagen Ilustrativa, corresponde a: Kiira Korpi — Patinadora Finlandesa.