I — Chroma (Song Comment Translation)

“There was once a robot, and a human who invented the robot.

Between the two of them, is an equal love.

One day, when the robot wakes up, the human was nowhere to be found. The panicking robot began to search for him in the vast void of space.

Then, the robot finds that the human had protected it from an unexpected attack, and that he had died. Even with that, the robot still loves the human, and their love will never fade.

I wrote this song with this image. Thank you for accepting it!”

-Chroma

Original text:

ロボットと、ロボットを作った人間がいました。
2人の中には同じ大きさの愛がありました。

ある日ロボットが目を覚ますと人間の姿はどこにも無く、焦ったロボットは宇宙を探し回ります。
そして人間が突然の襲撃からロボットを守って命を落とした事を知りますが、それでもロボットは人間を愛し続けて、そこから愛が絶えることはありませんでした。

そんなイメージをしながら作った曲です。
採用頂き、ありがとうございました!
(黒魔)

source: https://p.eagate.573.jp/game/sdvx/sv/p/floor/original/22/index.html

MaruDesu Translations

Written by

Heyyo! I mainly publish amateur translations of Rhythm Game-related content from JPN->ENG. Any requests can go to the comments, my Twitter, or my Facebook page!

Welcome to a place where words matter. On Medium, smart voices and original ideas take center stage - with no ads in sight. Watch
Follow all the topics you care about, and we’ll deliver the best stories for you to your homepage and inbox. Explore
Get unlimited access to the best stories on Medium — and support writers while you’re at it. Just $5/month. Upgrade