
“Модальная» функция предполагает, что will выражает не «чистое будущее» как факт, а субъективно окрашенное предположение о наличии чего-либо. В этом случае will становится в ряд со всеми остальными модальными глаголами, выражающими предположение (т.н. epistemic modals) И хотя чаще всего о «модальности” will начинают вспоминать, когда он относится к настоящему («She will be at home now”) и прошлому («She will have been at home yesterday”), но вряд ли можно сделать вывод, что существует два разных will, один future time, а второй модальный.
1) Will – обычный модальный глагол и, морфологически говоря, в английском языке отсутствует future tense.
2) Любой модальный глагол может проявлять свою модальность сильно или она может быть ослаблена.
Допустим, в: «You should do it”модальность долженствования «следует» выражена явственно, а в «It’s great that you should come” модальность ослаблена и should можно даже убрать без особых потерь.
В случае с «чистым будущим», где речь идёт о простом факте с точки зрения говорящего («I will be 20 tomorrow”), модальность will затушеваться, а в «He will be. 20 now” (“Ему, должно быть, сейчас лет двадцать») снова звучит явно.
У will две модальности, вышеописанная epistemic (или «Suppositional”) и volition (“I will win!”/ решимость) и их проявление обусловлено контекстом и прагматикой.
Однако will только один и работает аналогично иным модальным глаголам и может относится не только к будущему:
•He may/will be at home tomorrow (future)
•He may/ will be at home now (present)
•He may/ will have been at home yesterday.
Тезис о том, что в случае:
•He may will be at home now (present)
•He will have been at home yesterday.
мы имеем дело не с будущим временем – тоже небесспорны, т.к. если брать определение future tense как грамматически оформленный способ локализовать некое событие в будущем относительно момента речи, то в случае, например, «He will have been at home yesterday.», мы таки имеем локализацию события в будущем, просто это событие не его пребывание дома, а верность умозаключения об этом пребывании («окажется, что он был дома вчера») И это «окажется» наступит в будущем.
5) Важно заметить, что will как и многие другие модальные, может быть заменён на формально прошедшую форму, которая, в этом случае, НЕ относится к прошлому, а лишь является несколько менее уверенным, допустим на примере may:
•He may/ might have been at home.
где его замена на might мало что решает и оно по прежнему будет означать «Он, может быть, был дома» и просто будет, возможно, звучать менее категорично в некоторых контекстах.
Аналогично, will может быть заменён на would. и от этого будет звучать лишь более отвлечённо спекулятивно:
•That would have been the right way.
В этом случае, это не будет означать «Это БЫЛ БЫ правильный путь», а «Это, должно быть, был правильный путь» и в этом предложении would может быть заменён на will и просто будет звучать категоричнее:
•That will have been the right way.
Английское будущее совершенное позволяет увидеть в форме неоднозначность и допускает различные прочтения. Если меня спросят «Will he have finished his paper by tomorrow?, то мой утвердительный ответ будет укладываться в future perfect (my reply will be judged truthful) и если:
(a) он допишет статью в промежутке времени между моим ответом и завтра (If he finishes the
paper between the time of my reply and tomorrow)
(b) он дописал статью, пока я отвечаю (He finishes the paper at the moment I reply).
(c) он уже написал статью к моменту моей речи (he has in fact already finished the paper at the moment I reply).
Конечно, в случае (c), если я знаю, что он уже её написал, то естественнее употреблять present perfect, а не обращаться к future perfect, который допустим с точки формальной логики, но является иезуитством с точки зрения бытовой (it would be devious of me to assent to the question with the future perfect, rather than saying that he has already finished).
Однако, если я не знаю ничего о текущем статусе его работы, зная лишь, что такой обязательный человек никогда не пропустит дедлайн, то будущее время естественно. В перевёрнутом виде, если я не знаю, на момент речи, закончил ли он статью или нет, но ожидаю, что мое высказывание окажется правдой в будущем, то само предполагаемое написание статьи опять таки может иметь место и ранее момента речи:
-He will have finished his paper yesterday.
В данном случае мое предположение ещё только ожидает принципиальной проверки на истинность (my statement will be judged truthful in the future, rather then now), в стиле «давай позвоним и уточним», что отличает это модальное суждение от «He must have finished his paper yesterday», где суждение представлено как окончательное на основе имеющихся данных (my statement is to. judged truthful now) и не ожидающее будущей верификации.
Что касается перевода предложения «You will have heard”. Кто-то спрашивал о его переводе на русский, а мне это вспомнилось, когда я прочитал собственное «Вы, полагаю, знакомы с. гегелевским пониманием истории». Если брать это «You will have heard», то это «предположение о прошлом» может переводиться, например, как «Вы, полагаю, слышали». Конечно, нельзя говорить о каком-то фиксированном соответствии и возникает вопрос, почему, например, не «должно быть слышали», а если переводить через «должно быть», то чем это тогда отличается от «You must have heard”? В практически-приблизительном смысле, можно сказать, что почти ничем и успокоиться, но если глянуть глубже, то will («полагаю») скорее фокусируется на том состоянии мира, что говорящий ожидает встретить, оставляя цепочку умозаключений в тени, то must («должно быть») заставляет почувствовать наличие этой цепочки, чьим завершением и частью вывод является. Will – «ожидаю, что..», must – “пришёл к выводу, что..».
Сначала небольшое резюме случаев, когда will не описывает событие в будущем. Само событие где угодно, но не в будущем.
1) Come with me, if you will (означает «If you wish to», настоящее время)
2) Won’t you have coffee? (Это приглашение, но никак не confirmation of a prediction)
3) That will be my mother (я говорю эти слова, когда слышу звонок. в дверь. Мама уже здесь, а не будет)
4) He won’t know that I’ve arrived, so I should call him. (означает «He DOESN’T know)
5) Sometimes we will argue for hours (Это привычка, причём сами споры имели место в прошлом)
6) This shit will explode on contact with water ( в реальности «This shit already DOES explode». В прошлом были прецеденты)
7) She told him about it many times, but he won’t listen ( в реальности «He DOESN’T listen. Привычка. Раньше много раз не слушал.)
8) You will have read it already (Я полагаю, Вы уже прочли это. В прошлом)
9) She will be sleeping right now ( Означает «She IS sleeping»)
Will – глагол модальный и ничем, по большому счёту, не особенный.
Касательно того употребления will, что традиционно именуют модальным. А именно prediction. Технически это «я уверенно ожидаю, что окажется, что некое событие имеет место». Это отличается от conclusion, где мы имеем вывод из доступных нам данных уже сейчас. Это звучит финально («It must be your mother»-говорю я, видя некую женщину). В сравнении «It will be your mother» звучит менее финально и категорично, просто потому, что я отодвигаю проверку истинности моего высказывания в будущее («окажется, что это твоя мать»). В определении «я уверенно ожидаю, что окажется, что некое событие имеет место» нужно непременно дополнить, что само событие может находится:
-в будущем-It will be your mother tomorrow who comes.
-настоящем-It will be your mother (смотрю на женщину)
-прошлом-It will have been your mother yesterday.
К конструкции «will have done», которая выражает предположение о том, что некое событие имело место, в прошлом, ранее момента речи. Например, «You will have heard of it» («Как Вы, наверное, слышали») Она внешне идентична традиционному Future Perfect и отграничивается от последнего по контексту, наречиям и прагматическим соображениям.
Если мы возьмём предложение «You will have heard of it», то оно может пониматься как относимое :
-к будущему «You will have heard of it tomorrow»
-настоящему «You will have heard of it now»
-прошлому «You will have heard of it yesterday»
