社長は写真の端っこへ CEO should stand one side of group photo.

社長や役員ご自身に、気づいてほしいので、あえて誇張して表現してみた。

CEOs and managers must realize when credit should be focused on something else.

なぜならば、このシンガポール航空の失敗例は、日本企業でも発生しかねないからである。目上の方を敬うアジア圏だからこそ、PR上の判断ミスが起きるのだろうと考える。

The poor PR move by Singapore Air happened from feelings of respect and reverence to elder or superior persons. Those feelings are completely fine. However, it is misjudged in some case with some certain PR purposes.

ディレクションで広報写真の撮影に同行すると、このようなシーンに度々遭遇する。

I have seen similar situations when with client photo shoots.

社内イベントや工場訪問の際、社員たちは、エライ人を敬い、より尊うべくして、社長を中央へといざなう。社長も謙遜しつつも、中央へと進む。

Some cases, like internal events or factory visits, employees lead their CEO or superiors to center of the group photo. And the superiors believe they should be in the center as well.

もちろん、これ自体が悪いことではない。記念撮影であれば、社長は主役となり、中央は相応しい位置だろう。

Again, it is not bad judgement when it is something like a commemorative photo.

しかし、写真を掲載する場所や目的が異なった場合は、この配置が物議を醸す可能性がある。また、企業の視点でストーリーを語ろうとしても、同じ失敗をしかねない。

However, if the photo is for a specific purpose or media, the company superiors should not be the focus of the picture. It is not only trying to place the importance on something it shouldn’t, it could very well cause a large backlash of negativity. This is because it is trying to tell a story with corporate perspective instead of a stakeholder’s standpoint.

海外市場へ主力商品を迅速に供給するべく、インドに工場を新設。社長がその工場を訪問するというケースを例にしてみる。

Let’s think of an example like a CEO’s factory visit. The case story is the new launch of a factory in India for accelerating the supply of the main products to global markets.

「社長がインド工場を訪問した」というのが企業の視点。

Corporate standpoint: CEO visited our new factory in India.

「インド工場稼働への期待」というがステークホルダー視点。

Stakeholder standpoint: Expecting relevant operations in India.

と、した場合、どのような撮影が望ましいでしょうか?

In both case, how do you design the photo shoot?

社内報の場合は、企業の視点で構わないだろう。しかし、ここでの主役は社員である。その場合、社長は社員を主役として扱い、寄り添うような立ち位置が望ましいであろう。

If it will be on an internal communication site, it is okay to maintain the corporate standpoint. But employees are still the leading role, so they should be in the center focus of photos and the CEO should stand to the side of it.

投資家や取引先を意識したオウンドメディア上のコンテンツとなる場合は、集合写真ではなく、稼働した工場で働く社員や熟練者と共にトレーニングを行う社員などが中心となる。よって、この場合、社長は、そこを確認している様子で十分ではないだろうか。

If it is for owned media for investors or business partners, then it should not be just a group photo, but instead, employees having a training program or working at the new operational factory as the main focus.
In this case, the CEO is showing commitment to the working environment or the new operation, while still focusing on the employees doing the work.

シンガポール航空の写真に見るのは、この現場で発生するエライ人への敬いである。

Now, once again, we see respect and reverence to elder or superior persons from the photo of Singapore Airlines’s social media.

しかし、この日、メダリストが主役であったことは明白だ。

BUT, Swimmer Joseph Schooling, the gold medalist, should have been the focus of attention that day. Especially since it was his celebration.

同行するコミュニケーション担当者は、写真が使われる目的をよく考えて、撮影現場で指揮をとってほしい。

Directors or persons in charge of communications have to think of the purpose for how the photo will be used carefully and try to organize shooting conditions to give the correct message.

One clap, two clap, three clap, forty?

By clapping more or less, you can signal to us which stories really stand out.