Google Translate Serbian Tool — Should Human Translators Be Worried?

Mohsin Haider
3 min readOct 3, 2021

--

“Machine translation”. The translators were shocked to hear this! It’s disgusting, partly due to the belief that a computer can not replace a superhuman translator (like us!), Partly because we fear it will not happen! That is why we strongly reject machine translation, or we choose this topic carefully and, for example, hope that our customers will not be disappointed with the free Serbian-English-Serbian translation tool made available for free by Google Almighty. Gone (link below)!

The Google Translate tool, which now provides automatic translation into English for Serbian websites and blocks attached with a Serbian text copy (see the Google English-Serbian translation tool in this article). I will not discuss what is behind it, as bad as it is now)!

Instead of pretending that we do not exist, we think it is better to highlight this topic and examine its effects on translation companies and clients in the general translation industry. This is the first to have a series of articles that look at automatic translation and tools in terms of Serbian-English translation and overall translation. In this article we will take a brief look at Google’s Serbian and English automatic translation quality and explain why we do not think translators and translation companies working for these Serbian and English people should be more concerned about their current health. Is required.

Example of English translation for Serbian English

Let’s start with a small experiment. We have taken a portion of the Serbian text article (taken from the Serbian Wikipedia article) and pasted it into the Google Serbian-English translation tool.

You can learn a personal translation from Serbian to English like this:

Translation memory consists of translating text fragments into one source language and one or more target languages. These parts can be paragraphs, paragraphs, sentences or phrases. Individual words are not governed by translation memories, they are governed by the basics of words. Studies show that many companies that use multilingual texts use memory-based translation systems.

In seconds, Google Translate released the following translations into English:

Translation memory consists of parts of text in the original language and translated into one or more target languages. These parts can be paragraphs, paragraphs, sentences or phrases. Individual words are not in the translation memory area, but are related to terminology data. Research has shown that many companies have multilingual text systems used to translate memory.

Do you understand Except for a few issues with the translator who saw the display / display with an unknown name, you can definitely do it! This is definitely better than the Serbian-English translation tool we have tried before. If you look at what the old fashioned machine translation (incognito) does in this section, you can see how good Google Translate is?

see more details click on this link

Google Translate Serbian Tool — Should Human Translators Be Worried? (mlikan.blogspot.com)

--

--