I’ve been slogging my way through a Swedish course on Duolingo. I don’t know whether the French course, say, uses the same examples. But I suspect not.
The nature questions are heavy on Swedish flora and fauna — pines and spruce, wolves and elk. The supernatural ones are lousy with trolls and gnomes.
- Vi såg tre simmande älgar (“we saw three swimming elk”).
- Ett fullt troll tittade in genom fönstret (“An ugly troll looked in through the window”)
There are those characteristically inexplicable language course headscratchers. I’m fairly confident I’ll never need to tell a Swede that “a turtle came swimming” (En skölpadda kom simmande). But on the whole you’re less likely to stumble across surrealistic whimsy than you are the kind of thing you expect from Henning Mankel. Antalet mord i staden har ökat: “the number of murders in the city has increased”, indeed.
The most arresting examples, though, sit squarely and morosely in Bergman territory:
- Hennes moster är döende (“Her aunt is dying”)
- Din fru kommer att ha tagit alla dina drömmar från dig (“Your wife is going to have taken all your dreams from you”)
- Gav du henne en rakhyvel? (“Did you give her a razor?”)
And the unbeatable:
- Det är jag som är Döden (“It is I who is Death”)
For the sake of my emotional equilibrium, I’m not sure I can carry on with this course for much longer…
Originally published on Wordpress