#OpColibri
Once there was a huge fire in a forest that caused all the animals to escape the fire. It was impossible to fight him. As they fled, they noticed a small hummingbird coming in and out of the fire.
For the umpteenth time the Lion thought it too strange and asked him:
“O hummingbird, after all what are you doing to get in and out of this fire
huge?”
And he says:
“I’ve found a river nearby, so I fill my spout with water.
I’ll shoot the fire! “
The Lion admired, insisted:
“So, you so little, do you really think you can extinguish this fire
immense? It’s impossible!”
“I know it’s impossible, but I do my part …”
All that is done is always little. Very little. But this little must
exist, persist and persist in an unjust and constant struggle!
Like the hummingbird that fights an immense fire, but never gives up.
He, a simple and small bird, knows very well that if each one does his part, many small drops form huge lakes that destroy any fires.
Una vez hubo un gran incendio en un bosque que hizo que todos los animales escaparan del incendio. Era imposible luchar contra él. Mientras huían, notaron que un pequeño colibrí entraba y salía del fuego.
Por enésima vez, el León pensó que era demasiado extraño y le preguntó:
“Oh colibrí, después de todo, ¿qué estás haciendo para entrar y salir de este fuego?
¿enorme?”
Y él dice:
“He encontrado un río cerca, así que lleno mi caño con agua.
¡Dispararé al fuego! “
El León admiró, insistió:
“Entonces, tan poco, ¿realmente crees que puedes extinguir este fuego?
¿inmenso? ¡Es imposible!”
“Sé que es imposible, pero yo hago mi parte …”
Todo lo que se hace es siempre poco. Muy poco. Pero este pequeño debe
¡Existir, persistir y persistir en una lucha injusta y constante!
Como el colibrí que combate un inmenso fuego, pero que nunca se rinde.
Él, un pájaro simple y pequeño, sabe muy bien que si cada uno hace su parte, muchas gotas pequeñas forman enormes lagos que destruyen cualquier incendio.
Uma vez houve um enorme incêndio em uma floresta que fez com que todos os animais escapassem do fogo. Era impossível lutar contra ele. Enquanto fugiam, notaram um pequeno beija-flor entrando e saindo do fogo.
Pela enésima vez o Leão achou isso muito estranho e perguntou:
“O beija-flor, afinal o que você está fazendo para entrar e sair deste incêndio
imenso?”
E ele diz:
“Eu encontrei um rio próximo, então eu encho meu bico com água.
Eu vou atirar no fogo! “
O Leão admirou, insistiu:
“Então, você tão pequeno, você realmente acha que pode extinguir este fogo
imenso? É impossível!”
“Eu sei que é impossível, mas eu faço a minha parte …”
Tudo o que é feito é sempre pouco. Muito pouco. Mas este pouco deve
existem, persistem e persistem numa luta injusta e constante!
Como o beija-flor que luta contra um fogo imenso, mas nunca desiste.
Ele, um pássaro simples e pequeno, sabe muito bem que, se cada um fizer a sua parte, muitas pequenas gotas formam grandes lagos que destroem qualquer fogo.
Il était une fois un énorme incendie dans une forêt qui a fait fuir tous les animaux. Il était impossible de le combattre. Alors qu’ils s’enfuyaient, ils remarquèrent un petit colibri entrant et sortant du feu.
Pour la énième fois, le Lion trouva cela trop étrange et lui demanda:
“O colibri, après tout ce que tu fais pour entrer et sortir de ce feu
énorme?”
Et il dit:
“J’ai trouvé une rivière à proximité, alors je remplis mon bec avec de l’eau.
Je vais tirer le feu! “
Le lion admiré, a insisté:
“Alors, si petit, tu penses vraiment pouvoir éteindre ce feu
immense? C’est impossible!”
“Je sais que c’est impossible, mais je fais ma part …”
Tout ce qui est fait est toujours petit. Très peu. Mais ce petit must
existez, persistez et persistez dans une lutte injuste et constante!
Comme le colibri qui lutte contre un immense feu sans jamais baisser les bras.
Lui, un simple et petit oiseau, sait très bien que si chacun fait sa part, de nombreuses petites gouttes forment de grands lacs qui détruisent tout feu.
Einmal gab es ein großes Feuer in einem Wald, das alle Tiere dazu brachte, dem Feuer zu entkommen. Es war unmöglich, ihn zu bekämpfen. Als sie flohen, bemerkten sie einen kleinen Kolibri, der aus dem Feuer kam.
Zum zwölften Mal fand der Löwe es zu seltsam und fragte ihn:
“Oh Kolibri, nach allem was tun Sie, um in dieses Feuer hinein und wieder herauszukommen
enorm?”
Und er sagt:
“Ich habe in der Nähe einen Fluss gefunden, also fülle ich meinen Auslauf mit Wasser.
Ich werde das Feuer schießen! “
Der Löwe bewunderte, bestand darauf:
“Also, du so wenig, glaubst du wirklich, du kannst dieses Feuer löschen
immens? Es ist unmöglich!”
“Ich weiß, dass es unmöglich ist, aber ich mache meinen Teil …”
Alles, was getan wird, ist immer wenig. Sehr wenig. Aber dieses kleine Muss
existieren, bestehen und bestehen in einem ungerechten und beständigen Kampf!
Wie der Kolibri, der ein immenses Feuer bekämpft, aber niemals aufgibt.
Er, ein einfacher und kleiner Vogel, weiß sehr wohl, dass viele kleine Tropfen riesige Seen bilden, die alle Feuer zerstören.
مرة واحدة كان هناك حريق ضخم في غابة تسببت في جميع الحيوانات هربا من النار. كان من المستحيل قتاله. ولما هربوا ، لاحظوا وجود طائر صغير من الطائر يدخل ويخرج من النار.
للمرة الألف ، ظن الأسد أنه غريب للغاية وسألوه:
“يا طائر الطنان ، بعد كل ما تفعله للدخول والخروج من هذه النار
ضخم؟”
ويقول:
“لقد وجدت نهرًا قريبًا ، لذلك ملأت صنبور المياه بالماء.
سوف اطلاق النار النار! “
الأسد معجب ، أصر:
“إذن أنت صغير جدًا ، هل تعتقد حقًا أنه يمكنك إطفاء هذه النار
هائل؟ هذا مستحيل!”
“أعرف أنه من المستحيل ، ولكني أقوم بدوري …”
كل ما يتم هو دائما القليل. قليل جدا. ولكن هذا القليل يجب
الوجود والاستمرار والاستمرار في صراع غير عادل ومستمر!
مثل الطائر الطنان الذي يحارب النار الهائلة ، ولكن لا يستسلم.
إنه ، طائر بسيط وصغير ، يعرف جيدًا أنه إذا قام كل واحد بدوره ، فإن العديد من القطرات الصغيرة تشكل بحيرات ضخمة تدمر أي حرائق.
Однажды в лесу произошел огромный пожар, который заставил всех животных убежать от огня. С ним невозможно было бороться. Когда они бежали, они заметили маленького колибри, входящего и выходящего из огня.
Лев в очередной раз подумал, что это слишком странно, и спросил его:
«О, колибри, в конце концов, что ты делаешь, чтобы войти и выйти из этого огня?
Огромный?»
И он говорит:
“Я нашел реку поблизости, поэтому я наполняю свой носик водой.
Я стреляю в огонь! “
Лев восхищался, настаивал:
«Итак, вы так мало, вы действительно думаете, что можете потушить этот огонь
огромна? Это невозможно!”
«Я знаю, что это невозможно, но я делаю свое дело …»
Все, что сделано, всегда мало. Очень мало. Но этот маленький должен
существуют, упорствуют и упорствуют в несправедливой и постоянной борьбе!
Как колибри, которая борется с огромным огнем, но никогда не сдается.
Он, простая и маленькая птица, очень хорошо знает, что если каждый из них выполняет свою роль, многие маленькие капли образуют огромные озера, которые уничтожают любые пожары.
Una volta c’era un enorme incendio in una foresta che ha causato la fuga di tutti gli animali dal fuoco. Era impossibile combatterlo. Mentre fuggivano, notarono un piccolo colibrì che entrava e usciva dal fuoco.
Per l’ennesima volta il Leone lo trovò troppo strano e gli chiese:
“O colibrì, dopotutto, cosa stai facendo per entrare e uscire da questo fuoco
enorme?”
E lui dice:
“Ho trovato un fiume vicino, quindi riempisco il mio beccuccio di acqua.
Sparerò al fuoco! “
Il Leone ammirato, ha insistito:
“Allora, sei così piccola, pensi davvero di poter estinguere questo fuoco
immenso? È impossibile!”
“So che è impossibile, ma faccio la mia parte …”
Tutto ciò che è fatto è sempre poco. Molto poco. Ma questo piccolo deve
esistere, persistere e persistere in una lotta ingiusta e costante!
Come il colibrì che combatte un fuoco immenso, ma non si arrende mai.
Lui, un uccello semplice e piccolo, sa bene che se ognuno fa la sua parte, molte piccole gocce formano enormi laghi che distruggono i fuochi.
В някакъв огромен лес избухнал страховит пожар. Всички животни се втурнали да бягат от пламъците. Нямало надежда да го погасят. Докато бягали, те забелязали едно малко колибърче да прелита към огъня и обратно.
Когато то повторило действието си не зная кой си път, това се сторило твърде странно на Лъва и той попитал нищожната птичка:
— О, колибърче, за какво, в края на краищата, се мушкаш в тоз пожар и пак излизаш от него?
— Наблизо намерих река — обяснило колибърчето, — затуй летя и с човката си нося вода, която изстрелвам върху пламъците.
Възхитил се лъвът, ала настоял:
— Ти си най-мъничката птичка, мигар вярваш, че можеш да угасиш тоя великански пожар? Та това е невъзможно!
— Знам, че е невъзможно — не се смутило колибърчето, — но правя каквото е по силите ми…
Наистина, невзрачната птичка постигала нищожен резултат. Ала дори и най-нищожната капчица трябва да се хвърля, отново и отново, с непримиримо постоянство, в пожара на злото! Ние трябва да станем като това колибърче, заело се да потушава страховит пожар, без да се смущава и предава. То, простичкото и нищожно птиче, знаело много добре, че ако всеки стори каквото е по силите му, ще рукне дъжд от малки капчици, способен да потуши и най-ужасния пожар.
(Превод от английски, П. Т. Хинов; текста намерих на страницата Free Assange)
