Nikki Chuang
Jul 10, 2017 · 2 min read

Translate English to Traditional Chinese Practice


Andy Warhol was a leading figure in the Pop Art movement. Like his contemporaries Roy Lichtenstein and Robert Rauschenberg, Warhol wryly responded to the mass media of the 1960s. His silkscreen-printed paintings of cultural and consumer icons, featuring Marilyn Monroe, Elizabeth Taylor, and Campbell’s soup cans, made him one of the most famous artists of his generation.

安迪・沃荷是現代普普藝術運動的領導人物。像是他同時代的Roy LichtensteinRobert Rauschenberg,沃荷自嘲地回應1960年代的大眾媒體。他以文化及消費為指標,主打Marilyn Monroe、Elizabeth Taylor、和康寶濃湯罐,讓他成為他的年代裡最著名的藝術家。

Born Andrew Warhola on August 6, 1928 in Pittsburgh, PA, he graduated from the Carnegie Institute of Technology in 1949, before moving to New York to pursue a career in commercial illustration. Warhol’s illustrations for editorials like Vogue and Glamour during the 1950s led him to financial success.

本名Andrew Warhola於1928年8月6日出生於賓夕法尼亞州匹茲堡,在搬到紐約追求廣告插畫的一職之前,1949年畢業於卡內基科技學院。1950年代沃荷為雜誌像是VogueGlamour畫的插畫使他的財務不虞匱乏。

Warhol was a gay man, keeping much of his private life a secret, though he sometimes referenced his sexuality through art — perhaps most evidently in his drawings of male nudes from the 1950s, and later in his film Sleep (1963), which portrays the poet John Giorno sleeping nude.

沃荷是同性戀, 對於他的私生活保密, 即便有時會通過藝術來參照自己的性向,也許最有力的證明就是他在1950年代的男性裸體畫以及詩人John Giorno在他1963年的電影Sleep中的裸睡。

In 1964, Warhol rented a studio loft on East 47th Street in midtown Manhattan, which became infamously known as the Factory. Quick to realize the cult of celebrity, the Factory acted as a hub for celebrities and artists who became fodder for his prints and films, as well as a performance space for The Velvet Underground.

1964年,沃荷在曼哈頓中城區東邊47街租了間工作室閣樓,變成聲名狼籍的『工廠』。迅速意識到名人的崇拜,『工廠』運作上像是許多成為他畫作及影片的靈感來源的名人及藝術家聚集的一間中心,以及著名搖滾樂團Velvet Underground(地下絲絨)的表演場所。

The prolific artist worked across painting, sculpture, and new media throughout the 1960s and 1970s, and during the 1980s he collaborated with several younger artists, including Jean-Michel Basquiat, Francesco Clemente, and Keith Haring.

從1960年代至1970年代這位多產的藝術家工作跨越繪畫、雕塑和新媒體,在1980年代期間他和許多年輕的藝術家包括Jean-Michel Basquiat、Francesco Clemente和Keith Haring合作過。

Warhol died tragically at age 58 on February 22, 1987 in New York, NY, following complications from routine gall bladder surgery. After his death, the artist’s estate became The Andy Warhol Foundation, and in 1994 a museum dedicated to his oeuvre opened in his native Pittsburgh. Today, his works are held in the collections of the Art Institute of Chicago, the Whitney Museum of American Art in New York, and the Tate Gallery in London, among others.

沃荷悲劇性地在1987年2月22日的紐約過世享年58歲,隨著定期的膽囊手術而引起的併發症。在他死後,這位藝術家的房產成為安迪沃荷基金會,致力於沃荷作品的一間博物館在他的出生地匹茲堡開幕。今日,他的作品為芝加哥藝術機構、紐約的惠特尼博物館及倫敦泰德美術館所保存。

Welcome to a place where words matter. On Medium, smart voices and original ideas take center stage - with no ads in sight. Watch
Follow all the topics you care about, and we’ll deliver the best stories for you to your homepage and inbox. Explore
Get unlimited access to the best stories on Medium — and support writers while you’re at it. Just $5/month. Upgrade