no555Jun 33 min read
『平たい地球』「ファンタジーの女帝、タニス・リー死去」より
フランスでは、一番最近発売されたのが「平たい地球」シリーズだ。これは三部作(『闇の公子』『死の王』『惑乱の公子』)になっていて、フランス語版の版元ムネモ社によると、こんな感じのストーリーである。〜遠い遠い昔の時代、地球はまだ平らで、悪魔が地下の王国を支配し、地上に出てきては人間をいたぶっていた。アズュラーンという暗黒の支配者は悪魔の中でも一番残虐だった。なぜなら、現在の真実を永遠に変えてしまいかねない秘密を、心の中に隠していたからである。〜(フィガロ 2015年6月2日)
En France, son plus récent livre paru est Le Dit de la terre plate, une trilogie (Le Maître des ténèbres, Le maître de la mort, Le maître des illusions) qui se déroule, selon la maison d’édition française Mnémos. «En des temps reculés, alors que la Terre est encore plate, des démons peuplent les royaumes souterrains et remontent parfois à la surface pour tourmenter les humains. Ajrarn, le seigneur des ténèbres, est le plus terrible d’entre eux, car il cache en son cœur un mystère qui peut changer à jamais la nature de la réalité.»(Le Figaro 02/06/2015)
<
・”démon de midi” は 真昼の悪魔;中年に魔がさすこと[人生の半ばで襲われる性的・感情的誘惑](ロワイヤル仏和中辞典 第2版より)
・平たいを意味するplatは “eau plat”で「炭酸が入っていない水」。平坦な、とか面白みがないというマイナスイメージも。
・”peut changer à jamais”が否定だと思って、ずっと解釈に難儀。pouvoirの否定形はneが付いてpasが消えることがあるのだ。
・”un mystère qui peut changer à jamais la nature de la réalité.”は結局具体的なことはあまり分からない。書籍のあらすじページからの全文の引用なので、前後文脈からは補足できない。本を読ませるためのミステリアスな引きになるようにしたかった。
>