Educacion y bilingüismo… éxito o fracaso?

Supongo que la mayoría de vosotros estaréis de acuerdo conmigo con que hoy en día es importante tener un conocimiento avanzado de inglés, no solo para mejorar las posibilidades de encontrar un mejor trabajo, sino también para poder estar mejor informados. Y es que, como sabiamente se dice, información es poder. Y la información está — la mayoría de las veces — en inglés.

Dicho esto lo que quiero analizar es cómo se debería llevar a cabo la implementación del bilingüismo inglés-castellano, llamado AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenido y Lenguas Extranjeras) para que se lleve a cabo con éxito. Con la aplicación de AICLE, lo que se hace básicamente es enseñar matemáticas, tecnología, sociales, o cualquier otra asignatura común usando el idioma inglés para interactuar con los alumnos.

En cuanto al bilingüismo se refiere, tenemos un caso de claro éxito que es Catalunya. En esta comunidad llevamos ya muchos años aplicando el uso del catalán como lengua vehicular, y creo que hemos conseguido que todo el alumnado entienda y hable perfectamente tanto el catalán como el castellano. Así pues, el otro día me sorprendí cuando leí un artículo en el que se comentaba que el bilingüismo que se ha instaurado en algunos colegios de Madrid en estos últimos años está siendo un fracaso.

En mi opinión, para implantar AICLE en la escuela deberíamos llevar a cabo un análisis de las muchas escuelas privadas (Lycée Français, St Peter’s School, etc). que llevan años implantando con éxito el uso de una lengua extranjera como lengua vehicular. Para empezar, vemos que en estos colegios los niños generalmente no empiezan a los 6 años, en primero de Primaria, sino mucho antes.

Así pues, aquí expongo ya mi primera pregunta, ¿no deberíamos empezar con el uso del inglés como lengua vehicular en Infantil, para al cabo de los años, y a medida que los niños pasen a Primaria y Secundaria, ir implantando dicho uso en estos dos ciclos de la enseñanza?

Mi segundo comentario es el siguiente. En estos colegios privados, los profesores son nativos. Nosotros no podemos tener una mayoría del profesorado nativo. Aún así, ¿no deberíamos, y antes de implantar siquiera el uso del inglés en Infantil, obligar a que todo el profesorado tenga un cierto nivel de inglés? Obviamente, el aprendizaje de un idioma no es cosa de dos días, y no podemos pedir a todos los docentes que ya están trabajando en las escuelas que en dos años empiecen a impartir clases en inglés. Pero aún así, se puede por un lado promulgar un plan dentro de las escuelas para fomentar que la totalidad del profesorado estudie inglés, y por otro lado, exigir a los nuevos docentes que se incorporan que tengan un nivel de inglés elevado que les permita impartir clases en dicho idioma.

Así pues, creo que antes de empezar a marear a los colegios con el uso de AICLE se debería establecer un plan a largo plazo — cosa a la que los políticos no están acostumbrados — en el que se empiece con la formación del profesorado, se continúe con la implementación en Infantil y se acabe con el establecimiento en Primaria y Secundaria. De este modo, evitaríamos una de las mayores desventajas que se puede presentar con AICLE, que es la merma en el aprendizaje de alguna materia por culpa de la lengua usada en la enseñanza.

Aún así creo que hay otro factor que resulta también muy importante a la hora de implantar una lengua como la inglesa. Y este es su uso. Personalmente, considero que se debería fomentar que en las televisiones públicas y privadas se emitan por defecto las películas y series originales de habla inglesa en dicho idioma. Así pues, tendríamos una televisión en la que nos encontraríamos con el idioma castellano e inglés indistintamente, en función del origen del programa, serie o película que estuviésemos viendo. Un claro ejemplo de cómo funciona esto lo tenemos en Catalunya. La implantación de TV3 en los años 80 ha ayudado a que la mayoría de la población entienda y hable el catalán. ¿Por qué no podemos hacer lo mismo con el inglés? Yo actualmente veo las series y películas en VO, a la par que — aunque cada vez la veo menos — también tengo la televisión en catalán y castellano. Y creo que este ha sido un factor determinante para mí para poder llegar a tener un conocimiento avanzado de los tres idiomas. Conseguiríamos integrar el idioma en nuestra propia casa, elemento imprescindible para su dominio. Debido a que hay una gran industria del doblaje en nuestro país, soy consciente de que no todo el mundo estará de acuerdo conmigo, pero creo que sería uno de los factores determinantes para que consigamos tener una mayoría de nuestra población con un conocimiento elevado de inglés, y por ende con más opciones de tener más movilidad, un mejor trabajo y de estar mejor informados.

One clap, two clap, three clap, forty?

By clapping more or less, you can signal to us which stories really stand out.