Image for post
Image for post

Every two years, improv groups from around the world travel to Manila to perform in the Manila Improv Festival. The Pirates of Tokyo Bay have been lucky enough to attend the festival every time since 2013.

Image for post
Image for post

The festival is produced by Third World Improv (TWI). …


The Pirates of Tokyo Bay will make you laugh twice. Promise!

The group has been performing across Tokyo since 2010. The first year of shows the improv comedy group performed at the Pink Cow in Shibuya and at the Tokyo Impro Festival put on by our friends at ImproJapan. From that first year joining the bustling Tokyo comedy scene, the Pirates worked hard to put on bilingual (Japanese and English) comedy shows, something that was new to Tokyo.

Image for post
Image for post

The Pirates partnered with stand-up comedians (from Stand-up Tokyo) to open for our shows from 2011–2013. The collaboration among the various groups across the entire Tokyo comedy spectrum has been strengthened each time the Pirates of Tokyo Bay has partnered with local groups. From supporting ImproJapan to working with students taught by ImproWorks’ Yuri Kinugawa, the Pirates are able to work with all groups in the Tokyo comedy scene because the Pirates of Tokyo Bay are a bilingual group performing in two languages (English/Japanese) in one show. We’ve even been lucky enough to work with Chika (aka “Bilingirl”) of YouTube fame on a variety of projects where we put our improv skills to the test to help her fans with interactive experiences. …


今年の5月から、パイレーツ・オブ・東京湾の新メンバーとして加わりましたユリコです!

まだメンバーとしては半年と日が浅く、出させてもらうショーでも毎回緊張とワクワクが混ざった状態で舞台に立っています!

パイレーツのメンバーは、都内を始め海外でのショー以外にも、その高いコミュニケーション力から株式会社ビズリーチや大手IT企業などの研修にも入る実力派のパフォーマー集団です!

でも、そのメンバー達の人柄はとても温かくて、英語を全然話せない私も仲間として一緒にできるパフォーマンスでショーや練習に参加させてもらっています!

本来、即興劇は台本も流れも決まっていないので、その場で役者がお客様の空気を感じながら一緒に作り上げていくというかなり難易度が高いものなのですが、

逆にいうと、

お客様も台本なしの生モノだと分かっている分、すごくその瞬間に生まれるものを楽しもうとする方が多いです!

その瞬間に生まれるものを自分らしく自由に楽しむ空間!すごくいいなぁと思いました!

一瞬でお客を楽しませるパフォーマンス集団と、

その瞬間を最高に楽しもうとするお客様、

このコンビが作り上げるショーの時間は最高にパワフルでめちゃくちゃ愛があって、

言葉や国の境界もなくて、

毎回とんでもなく刺激になります!!

Image for post
Image for post

また、毎回ショーが始まる前には必ず全員が、メンバー1人1人に対して相手の背中をポンポンしながら、

「Got your back!」

と言ってエールを送るのですが、

英語がほとんど話せない私は最初何を言ってるのか全く分からず、

とりあえずマネをして、

「ガッチュアバック!」と大きい声で言っていたのですが、笑

台本も何もない即興のショーでは予想外の事が起きるのは当たり前で、その中でお客様に楽しんでもらうには仲間への信頼がとても大切になっていきます。

だからこそ、

パイレーツ・オブ・東京湾での、

「Got your back!」には、

「あなたの後ろには私がいるから大丈夫だよ」

という想いを込めて毎回ショーに全員で臨むと教えてもらい、

メンバー1人1人が当たり前に持ってるそういう温かさが、ショーのパフォーマンスを絶対的に上げて、ファンを増やしてるんだろうなぁと感じています!

2018年も最後のショーが終わり、

また2019年も気持ちを新たにショーに出演させてもらうので、

新メンバーとして一つ一つステップアップしていきたいと思います!!

Image for post
Image for post

About

パイレーツ・オブ・東京湾

パイレーツ・オブ・東京湾(日本語&英語即興コント)グループです!公演は全て台本なし。皆さんからのお題をもとに、その場でコントを披露!Bilingual improv comedy in Tokyo!

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store