trasladar a obra do idioma de partida (o original) para o idioma de chegada
Um segredinho sobre tradução
Petê Rissatti
42

Eu, leigo abusado, costumo dizer que o tradutor traduz de uma cultura para outra pois há várias situações em que, para dizer a mesma coisa é necessária uma situação totalmente diferente. Enfim, é mesmo uma outra obra.

One clap, two clap, three clap, forty?

By clapping more or less, you can signal to us which stories really stand out.