Songs from Udaan (Flight): A Translation

Aazaadiyan (Freedom) / Pairon ki bediyan (Shackles of our feet)

*stanza 1*

The shackles of our feet, cannot chain our dreams,

Never chain our dreams.

Even the smallest seedlings, sprout through layers of clay,

Slowly, slowly.

Those whose ideas sprout green,

In whose hearts they take residence.

Who listen to their hearts, and do it.

Never fear, never fear.

*pre-chorus* X 2

Those that can stop the morning sunshine,

Where are those prison bars?

Those who surveil our thoughts,

Where are those eyes?

It’s a matter of wings opening outwards,

Birds shall fly upwards and touch

The sky, the sky, the sky…

*chorus*

Freedom (freedom), freedom…

Is never won by begging, begging, begging for it.

Freedom (freedom), freedom…

Only those who snatch it, live it, live it, live it.

*pre-chorus* X 2

*outro*

Did the story finish, or is it about to begin? (about to!)

Is this a new morning, or is the night going to fall? (going to!)

Did the story finish, or is it about to begin? (about to!)

Is this a new morning, or is the night going to fall? (going to!)

Will the time that is to come, provide us refuge? (refuge!)

Or will it present us with two roads, again? (two roads!)

Whatever the outcome is, who knows?

Naav (Boat) / Chadti lehrein laangh na paye (Cannot leap through rising waves)

*intro*

Your boat cannot leap through rising waves,

Why is it gasping for breath? Thy boat… (thy boat)

Accumulate breaths like twigs on one another,

Why is it gasping for breath? Thy boat… (thy boat)

Water flowing in the opposite direction is your enemy, your enemy.

Water flowing in the opposite direction is your enemy, your enemy.

Go, do something, O voyager!

*stanza 1*

Gather your courage, listen carefully,

This is a matter of your life, of your pride. (your pride)

Give company to the symphony of effort,

This is a matter of your life, your pride. (your pride)

Let’s wave with victory, hoist a red flag,

Now is the time to do or die, so be prepared.

Fly away like a bird of sunshine, stealing deep shadows,

Dark shadows, dark... (shadows, dark)

Accumulate breaths like twigs on one another,

Why is your boat gasping for breath? Thy boat! (thy boat)

*stanza 2*

It’ll leave you shaken to the core,

The siege of storms that have surrounded you, that have surrounded you. (surrounded you, surrounded you)

If you admit defeat to the storm, what worth is your power, what is your power? (your power)

There exists light in your heart.

Go slice through the siege.

Around the neck of these waves, tie a tight noose.

So that even the river exclaims, O voyager,

I bow down to thy boat, to thy boat! (thy boat)

Your boat cannot leap through rising waves,

Why is it gasping for breath? Thy boat!

Water flowing in the opposite direction is your enemy, your enemy.

Water flowing in the opposite direction is your enemy, your enemy.

Go, do something, O voyager!

Geet mein dhalte lafzon mein (Words that take shape into a song)

*stanza 1*

Within words that take shape into a song,

In the pulse that runs through this tune,

New, something new, there is for sure.

From evenings till the dawn,

In the afternoons drenched in sunshine,

New, something new, there is for sure.

How wonderful it is, for every conversation, to feel new.

Life appears to be, like fresh spring weather.

*chorus*

Yes, my chest is blooming with enthusiasm! (chest, chest, chest…)

We did not beg for this moment, we snatched it away! (snatched, snatched, snatched…)

This is how we gotta live!

*stanza 2*

Dust had settled thick on our eyes,

But now we have a million dreams,

New, something new, there is for sure.

Conversations about pain are of the past,

The present splashes with happiness,

New, something new, there is for sure.

In our pockets, we stow the night,

And roam around carefree.

These precious moments of leisure,

We kiss and embrace.

*chorus* X 1

*stanza 3*

Inside our palms, there is a young heat.

Passion is unyielding, softness is all gone.

It’s very interesting, this fire. (fire)

We won’t be erased, unlike memories. (memories)

*stanza 1* X 1

Kahaani (Story) / Aankhon ke pardon pe (On the screen of our eyes)

On the screen of our eyes, there was a lovely sight.

It burned into smoke and flew away; it no longer remains.

We were sitting under the shade of our dreams.

Leaving them deserted, don’t know where we went to.

*chorus*

Did the story finish, or is it about to begin? (about to?)

Is this a new morning, or is the night going to fall? (going to?)

Did the story finish, or is it about to begin? (about to?)

Is this a new morning, or is the night going to fall? (going to?)

Will the time that is to come, provide us refuge?

Or will it present us with two roads, again?

Whatever the outcome is, who knows?

Udaan (Flight) / Nadi mein talab hai (River has an unquenchable thirst)

*stanza 1*

If the river, has an unquenchable thirst,

Is the sea really far away?

If the need, to shine brightly, exists in gold,

Then burning alive, is also acceptable.

*chorus*

A flight; till when shall it remain captured?

Don’t contain it, let it go.

A flight, is what shall blow life into your dreams.

To your dreams, attach it.

*stanza 2*

To outdated wisdom, customs and rituals,

Let us say goodbye already.

Through changing times, and its methods,

Let us water a new garden.

*chorus* X 2