theqoo是什麼? 韓國論壇theqoo教學介紹

seapple5566
6 min readAug 17, 2019

--

theqoo logo

● 一.前言

網路上搜尋好像沒看到theqoo的教學,所以心血來潮寫了一篇介紹的文章,提供給有興趣或需要的人。

● 二.theqoo是什麼?

theqoo(더쿠)是韓國的一個網路論壇。

※韓國的網路論壇有theqoo/pann.nate/instiz/dcinside等等

►theqoo的命名

theqoo將御宅族(otaku)發音得更加親切有趣。theqoo一詞包含著正面的涵義「在某一興趣中的表現出色強者」,加上「任何人都有資格成為theqoo」的英文,命名為「theqoo(the qualification of otaku)」。

►theqoo的歷史

theqoo原本是叫做멀티레모니아(multi lemonia;簡稱멀레)的一個日本音樂主題論壇,開設於2003年12月26日。是當時日本音樂相關論壇中規模最大,也是日本音樂論壇中到最後有所存留的網站。(應該是指網站保留有 「日本」相關板塊以及日本藝人個板。)

由於韓國團體進軍日本、j-pop的沒落等因素使得論壇重整。最終,為了網站的復興,不再侷限於j-pop,打造多種主題的自由社群,2012年末改名爲 「theqoo」重新開張。

2012年12月1日,theqoo正式開通。

※延伸閱讀:theqoo小知識 ──命名、用語及歷史發展

►theqoo是匿名制的

※參考資料:

1.멀티레모니아 namu wiki / 2.theqoo namu wiki / 3.theqoo網站 about頁面

● 三.theqoo頁面介紹

theqoo網址:https://theqoo.net ※目前不開放註冊

首頁

一進去首頁長J個樣子,右邊有廣告被我P掉了

可以看到許多不同的討論區塊,HOT就是全站的熱門文章,等一下會介紹到

韓娛的分類有k-idol talk、hip-hop、電視劇電影演員、電影、綜藝、Produce48、Produce101 S2、Phantom Singer,下面三個節目不知道為什麼是獨立板塊(?)

個板

拉到下面還有演員歌手、男女團和日星的個板

k-idol talk 板塊

看韓國偶像討論的話就是進入「k-idol talk」板塊

標題後的紅色數字是回覆數量

點選右上角可以只看單一類別的文章

k-idol talk 板塊下方

拉到最下面後左下角有目錄和HOT帖子

在這邊點目錄是觀看全部文章,點進文章底下也有目錄可以按,就是回到上一頁(全部文章orHOT)

點選HOT帖子打勾後就可以只看熱門文章了,再點選一次即可回到全部文章

最下方的搜尋功能是會員才能使用的

k-idol talk 熱門文章

進入熱門文章,可以看到左下角的框框打勾了

這板的熱門文章大概就幾千

而且仔細一看的話,好像幾乎都是同一個人 姆咪

HOT 板塊

回到剛才所說的HOT熱門文章,這邊的點閱率幾乎都是破萬的,是真.熱議

傳送門:https://theqoo.net/hot

和剛才不同的地方是文章分類是以留言板來源區分的

可以看到大部分的文章都是來自「square( 스퀘어)」板塊

可以推測其實大部分的人都是看這個板塊,所以應該是看這個板塊的熱門和全站熱門就可以了啦

還有一點不同的是拉到最下面沒有HOT和搜尋功能,都已經在HOT板塊了當然就不需要HOTㄌ

熱門文章 《 當時所有22歲的人之中最漂亮的》

我們點進其中一篇熱門文章,這篇的點閱率有4萬多,算是很高

內文就是一堆gif,theqoo熱議很多都只有一堆圖片而已,優點是好理解缺點是沒什麼內容

框框裡面是文章的縮網址,乾淨!簡潔!

貼連結的時候請貼這個網址

以這篇文章為例,如果直接複製瀏覽器上的網址長這樣:https://theqoo.net/index.php?mid=hot&document_srl=1178229940

縮網址長這樣:https://theqoo.net/1178229940

484好看多ㄌㄋ???

評論留言

往下拉可以看到評論,theqoo文章不能點讚,留言也是匿名的

所以擷取的留言也只可能只是部分人的看法

以這篇為例,擷取的留言就是419條評論的其中5條

非會員無法觀看發表於1小時之內的回覆

有時候評論會出現一堆一樣的留言

那是因為非會員不能觀看1小時之內的留言的關係

大guy就是這樣,很陽春的介紹,其實theqoo很好上手滴!!!

最後貼幾張貼文內孫藝真姐姐的gif

姐姐我喜翻你啊啊啊啊啊>//////////////<

● 四.簡易翻譯教學

不會韓文怎麼辦? 其實只要有

papago翻譯 + naver字典

再稍微潤飾一下,就可以搞定了

papago的翻譯準確率蠻高的,也有提供翻譯網頁的功能

如果想知道討論區的標題都在寫啥,網頁翻譯就很好用

另外要注意的是,papago翻譯雖然有正體中文可供選擇

但他也只是簡轉繁過來而已,用語和用字都要注意修正

常見的簡轉繁bug例如:于→於;看不習慣異體字的我也會更改:着 →著、衆→眾、爲→為

用語例如:視頻→影片 、信息→ 訊息、私信→私訊 (PTT站內信才叫私信==)、 實時→即時(當然實時也可以當成韓文실시간的音譯,但是仔細觀察的話台灣各大網站都是叫做即時榜)

另一種選擇就是英翻中

knetizenpann-choa都有專門翻譯各大論壇的文章,也會清楚註明原文網址

● 五.結語

打這篇介紹文的用意當然就是推廣自己翻譯啦,搬運營銷帳號的文章有太多缺點了,例如簡轉繁用語用字/圖片二改(水印)/沒有註明來源網址/政治立場等等。

希望可以幫助到有需要的人!

--

--