A Cat at Home

Episode One

You jump between furnitures deliberately
Without willings to touch anything
Too little noisy to raise attention
Eat plastic seems good idea for stating

Episode Two

I was holding your head, thoughts stopped
A reflection in your eyes, twisted mine
What you had seen, like that

Episode Three

It’s not a problem to be obesity for you
Just takes longer wandering under the closet
Dose your tail give hints about your nervous?
Is conquest of the peak of closet some sort of crowning to you?
Like a real king looks down his land
Or just follow ghost in gene
to peace and settlement in cave
My worries are for your occasionally fall
How can I tell it’s because of your lack of running
Or inevitably not young any more?
Of course we all getting old
It’s just time go faster on you

Episode Four

You shall miss a good afternoon like this
Birds observation as you usually do
Catch them, and kill, your plan
I do give you food and shelter
But also take away birth and free
I am not proud of it, but
Well, dear cat
I don’t know how to live properly, no better than you
No one lives twice
Who declares to be authority to you?
Yes, you might meet her
Avoid incomprehensible and unpredictable in human jungles
Like a cat would really live
Rather than the artificial life as your current one
There’s one thing I didn’t tell you
Even my life is artificial too

Translated from Chinese version 猫在家

其一

你故意在家具间跳来跳去
小心翼翼不碰到任何器具
制造的声音不足引起注意
决心将塑料吃掉兼以明志

其二

我捧着你的脸,不再思考
我看到瞳孔上,扭曲的我
你看到的景象,便是这样

其三

肥胖对你,似乎不是问题
只是坐在衣柜下观望犹豫的时间比以前久了
尾巴扫得很快,紧张吗?
站在衣柜之巅是你的加冕?
像真正的王那样俯视领土
或者你只是追寻基因中的鬼魂
带领你钻入山洞获得平静和安全感
但你偶尔的失败才让我心悸
因为我怎么区分你是太胖了缺乏运动
还是不可避免的,你不年轻了?
当然,我们都在变老
只是你会更快

其四

美好的下午说过去就会过去
你在窗前像往常一样看着对面屋顶的鸟
心中盘算着扑杀它们的方式
我虽然给了你食物和庇护
但我也扼杀了你的自由和生育
我只是选择了能做的
我不能感到自豪,但是
说真的,猫 — —
我自己都搞不明白生命怎样渡过更好?
谁都没有活过两次
谁能在这件事上是真正的权威呢?
说不定你会遇上美丽的她
一起在人类的丛林里躲避不可理解和不可预知
真正的猫的生活
你现在的生活是人工的
不过我告诉你一个秘密:
我的生活也是人工的

One clap, two clap, three clap, forty?

By clapping more or less, you can signal to us which stories really stand out.