台語ê目睭動作
台語咧形容人用目睭ê各種動作嘛是有幾若種無仝ê講法,做以下整理。
1、上普通ê就是「看」(khuànn),比論:看電視、看比賽。
佇中文人定定講ê「看到」,其實佇台語咱是講「看著」(khuann3=tioh)比論中文「我有看到他」,台語就是「我有看著伊」,這佮中文ê 「看著」(kàn zhė)是完全無仝意思。
中文ê「看著」若是欲翻做台語,恐驚仔著愛以無仝狀況來變化,比論「不要一直看著我」,台語會使用「莫一直共我看」;「他看著他的孩子,一邊看一邊微笑」會使講「伊掠伊ê囡仔直看、那看那笑」,中文ê「看著」抑不管是「拿著」、「聽著」、「說著」這寡詞若是欲照字面直接翻做台語,絕對攏無妥當,逐家佇語感著愛好好仔斟酌(tsim-tsiok)。
2、睨(gîn)
睨就是人中文咧講「瞪」,大部份咱佇台語咧講ê時陣,句型結構愛共睨囥佇尾仔,比論「伊共人睨」、「你莫共伊睨」。有ê所在嘛有聽人講過「tshinn」、「伊共我tshinn」,不過這字暫時佇我所會曉使用ê字典揣無。
3、眯(bî)
眯就是人中文講ê「瞇一下」,通常咱台語咧講ê時陣,嘛會使講「眯=一下」,眯後壁加「=」表示佇=頭前ê「眯」愛讀本調,而且佇=後壁ê「一下」這兩字愛輕讀。比論:「你ê答案予我眯=一下」、「伊ê情批寫啥?你去共眯=一下」。
4、眼(gán)
這字發音著愛細膩,g佇台文愛讀濁音,所以這字佮幹(kàn)是有精差。
眼ê意思就是人中文講ê 「過目」,若有咧奕麻雀ê朋友可能知影,聽牌蓋牌以後,著會使離開椅仔看別人ê牌支,這ê動作台語人攏講「眼」、「眼牌」。又比論「你先去忙,我會稍微幫你看一下」台語會使講「你先去無閒,我tsiah小共你眼=一下」。
5、攝(liap)
攝ê意思是目睭可能疲勞、可能去予塗粉仔坱=著,目睭無啥爽快只好出力共目睭皮瞌(kheh)咧瞌咧,這號動作就叫做「攝」。
6、繩(tsîn)
第一種是「金金看」,比論「伊掠我一直繩」;「你豬哥啊你,繩甲流喙瀾(tshuì-nuā)」。
第二種是「出力看」,比論「雨落甲,駛車繩規路,目睭強欲挩窗」;「遠遠(hn̄g)彼兩字是寫啥?我繩攏無,你囡仔目較利共我鬥看=一下」。
7、瞭(lió)
瞭ê意思是咧講視線小可仔掃=過,欲看會清楚ê機會可能有,但是無蓋大。比論「我干焦小共瞭=過爾,看無啥有」。這字凡勢佮「眯」會使相替換。
8、影(iánn)
「影」其實嘛是看ê一種,但是使用ê時機可能佇「一心二用」ê時陣,比論「你那洗菜著愛那影彼鼎湯,若滾著愛轉細葩火」、「王太太,我急欲出門,這粒印仔寄你,你小共我影=一下,假使掛號有來共我鬥收=一下」。
以上是簡單ê整理,勞力。