2018년 올해의 한자(Chinese Character[漢字,汉字, hànzì,hanja,kanji] of The Year, 2018)

한국 교수신문(敎授新聞): 임중도원(任重道遠), 일본(日本/Japan): [재], 중국(中國/中国/China): ()[분], 改革开放四十年(改革開放四十年)[개혁개방40년], 退[퇴],贸易摩擦(貿易摩擦)[무역마찰], 대만 (臺灣/台灣/台湾/Taiwan): /[번], 말레이시아 (Malaysia): //[변]

(English follows Korean)

English: Ideograph[Chinese Character] of The Year (2018)

Korean[한국어,우리말]:
올해의 한자, 올해의 漢字[reads “Ol-hae-ui Hanja” in Korean],
올해의 사자성어, 올해의 四字成語 [reads “Ol-hae-ui Sa-ja-seong-eo” in Korean]

Simplified Chinese: 2018年度汉字

Traditional Chinese: 2018年度代表字, 2018年度漢字

Japanese[日本語]: 今年の漢字 [reads “Kotoshi no kanji” in Japanese]

Hanja[한자,漢字] are adopted Chinese characters in Korean language.

Kanji[漢字] are adopted Chinese characters in Japanese language.

2018년도 각 동아시아의 나라에서 선정한 한자(漢字, Hanja)를 보니 다들 어렵고 힘들고 고통을 받는다고 느낍니다.

[재],贸易摩擦(貿易摩擦)[무역마찰], ()[분], 退[퇴], 勞而無功[노이무공], 枯木死灰[고목사회] 등등 선정한 한자(漢字) 낱말(단어/單語, word), 글귀(구/句, phrase), 성어(成語, idiom)들이 부정적인 뜻을 가진 경우가 많이 보입니다.

2019년도엔 2018년보다 좋은 일이 있어 긍정적인 뜻을 가진 한자(漢字) 낱말(단어/單語, word), 글귀(구/句, phrase), 성어(成語, idiom)들이 선정되길 바랍니다.

종합

일본(日本/Japan) — [재]

중국(中國/中国/China) — ()[분], 改革开放四十年(改革開放四十年)[개혁개방40년], 退[퇴],贸易摩擦(貿易摩擦)[무역마찰]

대만 (臺灣/台灣/台湾/Taiwan)— /[번]

한국 (韓國/Korea)— 任重道遠[임중도원], 多事多忙[다사다망], 勞而無功[노이무공], 枯木死灰[고목사회]

말레이시아 (Malaysia)— //[변]


1. 일본(日本, Japan) —

Image for post
Image for post
災 disaster, calamity, woe, curse, evil 訓読み:わざわい(wazawai) 音読み: サイ(sai) - 출처: https://www.bbc.com/japanese/46548806

—재앙 , 재앙(災殃), 응징(膺懲)하다, 불태우다, 화재(火災), 해치다, 죄, 주벌(誅罰)함,
— disaster, calamity, woe, curse, evil
— 訓読み:わざわい(wazawai) 音読み: サイ(sai)

2. 중국(中國/中国, China) — “奋”, “改革开放四十年”, “退”, “贸易摩擦”, “qiou”: ‘穷’(qióng)+‘丑’(chǒu)

1] 중국 정부 기관 및 인터넷 업체 (国家语言资源监测与研究中心、商务印书馆、人民网、腾讯公司)

当选年度国内字: “

当选年度国内词: “改革开放四十年

当选年度国内字: “退

当选年度国内词: “贸易摩擦

Image for post
Image for post
Image for post
Image for post
Image for post
Image for post
Image for post
Image for post
Image for post
Image for post

중국 국가어언자원감측여연구중심(国家语言资源监测与研究中心/國家語言資源監測與研究中心), 상무인서관(商务印书馆/商務印書館), 인민망(人民网/人民網), 등신공사(腾讯公司/騰訊公司, 텐센트, Tencent) 이 연합하여 연 “汉语盘点2018”에서 중국 국내와 국제 한자를 선정하였습니다

올해의 중국 국내 선정 한자 낱말 — “”()[분]
”()[분] — 떨칠 , 떨치다, 성을 내다, 휘두르다, 분발함, 분격함
(중국에서 선정한 한자의 뜻은 “분발함, 분격함”)
”()[분] — striving

올해의 중국 국내 선정 한자 구 — “改革开放四十年”(改革開放四十年)[개혁개방40년]
改革开放四十年”(改革開放四十年)[개혁개방40년] — the 40th anniversary of reform and opening-up

올해의 국제 선정 한자 낱말 — “退”[]
退”[] — 물러날 , 바랠 - 물러나다, 바래다, 빛깔이 변함
(중국에서 선정한 한자의 뜻은 “물러나다")
退”[] — exit/quit

올해의 국제 선정 한자 구 — “贸易摩擦”(貿易摩擦)[무역마찰]
贸易摩擦”(貿易摩擦)[무역마찰] — trade friction

2] 웨이보(微博, Weibo) — qiou : ‘穷’(qióng)+‘丑’(chǒu)

Image for post
Image for post
qiou

qiou — ‘穷’(qióng)+‘丑’(chǒu) 2개의 한자어를 합친 새로운 한자(漢字)낱말. 뜻은 ‘가난하고 못생겼다’.

참고 : 번체(繁體)표현은 ‘窮’(qióng)+‘醜’(chǒu)

3. 대만(臺灣/台灣/台湾, Taiwan) — 翻(번)

1] 台灣 2018 代表字大選 (대만 2018대표자 대선)— 翻/飜(번)

, 날 번, 번역할 번, 뒤칠 번(한국에선 飜을 사용), 뒤치다, 날다, 넘치다

—fān, ㄈㄢ

— turn over

Image for post
Image for post
翻 (fan) https://www.taiwannews.com.tw/en/news/3591345

4. 한국(大韓民國, Korea)

1]. 교수신문(敎授新聞)[The Kyosu Shinmun;translated as Professors’ News; is a newspaper in South Korea] — 任重道遠(임중도원)

Image for post
Image for post
任重道遠
二千十八年敎授新聞選定四字成語
用廣開土太王碑筆意兼秋史先生筆意書之, 時戊戌之臘, 聽鈴道人 心石 金炳基於全北大 —
2018년 교수신문 선정 사자성어 ‘임중도원(任重道遠)’ 휘호 http://www.kyosu.net/news/articleView.html?idxno=43510

임중도원(任重道遠, reads “im jung do won” in Korean, literally means “burden is heavy, and the road is long” or “a heavy load and a long road” in Korean)

뜻은 “짐은 무겁고 갈 길은 멀다”이고, 논어(論語) 태백편(泰伯篇)의 구절에서 나온 말입니다.

The idiom, 임중도원(任重道遠, reads “im jung do won” in Korean) has origin from Analects of Confucius(論語), Chapter 7 Tai Bo(泰伯).

It means “burden is heavy, and the road is long” or “a heavy load and a long road” in Korean.

논어(論語) 태백편(泰伯篇) 7번째 구절

曾子曰 士不可以不弘毅 任重而道遠 仁以爲己任 不亦重乎 死而後已 不亦遠乎

현토(懸吐): 曾子曰(증자왈) 士不可以不弘毅(사불가이불홍의)니 任重而道遠(임중이도원)이니라 仁以爲己任(인이위기임)이니 不亦重乎(불역중호)아 死而後已(사이후이)니 不亦遠乎(불역원호)아

현대 한국어(現代 韓國語) 해석(解釋): 증자(曾子)님께서 말씀하였다. “선비는 마음이 넓고 뜻이 굳세지 않으면 안 된다. 책임이 무겁고 길이 멀기 때문이다. 인(仁)으로써 자신의 임무를 삼으니 무겁지 않은가. 죽은 뒤에야 끝나니 멀지 않은가.”

Analects of Confucius(論語) Chapter7. Tai Bo 泰伯, Translated by James Legge

7. The philosopher Tsang said, “The officer may not be without breadth of mind and vigorous endurance. His burden is heavy and his course is long. “Perfect virtue is the burden which he considers it is his to sustain; — is it not heavy? Only with death does his course stop; — is it not long?

2] 인크루트 — 다사다망(多事多忙)

Image for post
Image for post
올해의 사자성어, 직장인 ‘다사다망(多事多忙)’·구직자 ‘고목사회(枯木死灰)’·자영업자 ‘노이무공(勞而無功)’ http://people.incruit.com/news/newsview.asp?gcd=11&newsno=4437568

According to the Incruit(Korean employers posting jobs and job seekers posting website), Korean Internet user have chosen “Da Sa Da Mang — 다사다망(多事多忙)” as the four Chinese-character phrase for what they say best describes Korean society in the year of 2018.

Da Sa Da Mang 다사다망(多事多忙)” means “being busy with many things” in Korean.

Many of Korean Office worker have chosen “Da Sa Da Mang다사다망(多事多忙)”,

But, Many of Self-employed person and independent businessperson in Korean have chosen “No I Mu Gong노이무공(勞而無功)”, Job Seeker in Korean have chosen “Go Mok Sa Hoe 고목사회(枯木死灰)”.

Da Sa Da Mang — 다사다망(多事多忙)” means “being busy with many things” in Korean.

No I Mu Gong — 노이무공‘(勞而無功)” means “To toil with no gain” in Korean.

Go Mok Sa Hoe 고목사회(枯木死灰)” means ‘lifeless; a living corpse; have lost hope in the world ‘ in Korean.

2018년 올해의 사자성어(四字成語) — ‘다사다망(多事多忙)

직장인의 경우 15.9% — ‘다사다망(多事多忙)‘[뜻: 일이 많아 몹시 바쁘다.] 고름,

자영업자의 13.7% — ‘노이무공‘(勞而無功)’[뜻: 애만 쓰고 보람이 없는 것] 고름,

구직자의 경우 무려 25.4%가 ‘고목사회(枯木死灰)‘[뜻: 마른 나무나 불기 없는 재와 같이 생기나 의욕이 없는 상태]를 고름.

— —

[인크루트] 올해의 사자성어…직장인 다사다망ㆍ구직자 고목사회ㆍ자영업자 노이무공

- 성인남녀 2천917명 대상 설문조사, 종합 1위에는 ‘다사다망’(多事多忙ㆍ14.2%)

- 워라밸·소확행 인기였다지만… 올 한해도 지치고 바쁜 일상에 지치고 의욕 잃은 현대인들

5. 싱가포르(Singapore)

이 글을 작성하는 날에, 아직 한자 목록에서 순위를 매기지 않음. 결정되는 대로 빠른 시일 내에 추가하겠습니다.

Image for post
Image for post
싱가포르 연합조보(聯合早報,联合早报) 2018년 대표하는 한자는? https://www.zaobao.com.sg/special/report/supplement/word2018

후보 10자

  1. — 거짓 가, 끝날 ,바꿀 , 거짓, 끝나다, 바꾸다, 가짜
    https://www.zaobao.com.sg/special/report/supplement/word2018/word-description/story20181123-909920
  2. 价/價 — 클 (번체의미-크다),(간체의미- 가격,값), 개: 크다, 가: 값, 값어치, 가격
    https://www.zaobao.com.sg/special/report/supplement/word2018/word-description/story20181122-909619
  3. /貿, 바꿀 , 무역할 , 바꾸다, 장사하다, 바꾸다
    https://www.zaobao.com.sg/special/report/supplement/word2018/word-description/story20181121-909310
  4. , 쇠 , 성 , 쇠, 오행(五行)의 하나, 통화(通貨)의 단위(單位)
    https://www.zaobao.com.sg/special/report/supplement/word2018/word-description/story20181120-909025
  5. /, 덜 , 덜다, 덜리다, 가볍게 하다, 줄다, 손상하다, 지치다. (한국에선 이 표준)
    https://www.zaobao.com.sg/special/report/supplement/word2018/word-description/story20181119-908728
  6. /, 모일 , 모이다, 모으다, 만나다, 모임, 합치다
    https://www.zaobao.com.sg/special/report/supplement/word2018/word-description/story20181118-908532
  7. , 바를 , 바르다, 바르게 하다.
    https://www.zaobao.com.sg/special/report/supplement/word2018/word-description/story20181117-908295
  8. /, 그물 , 그물, 그물 무늬, 덮다, 가리다, 날과 씨가 빅겨 엇걸리는 무늬
    https://www.zaobao.com.sg/special/report/supplement/word2018/word-description/story20181116-907985
  9. /, 말 , 말, 산가지, 크다
    https://www.zaobao.com.sg/special/report/supplement/word2018/word-description/story20181115-907660
  10. , 성품 , 성품, 타고난 사람의 천성, 바탕, 생명, 성질, 살다, 모습
    https://www.zaobao.com.sg/special/report/supplement/word2018/word-description/story20181114-907356

6. 홍콩(香港, 향항, Hong Kong)

이 글을 작성하는 날에, 아직 한자 목록에서 순위를 매기지 않음.

2018년 12월 28일 공개 예정

7. 말레이시아(Malaysia) — /

Image for post
Image for post
变/變 출처: https://www.storm.mg/article/739634

다음은2018년 12월 9일에 공개된 선택된 올해의 한자 후보 10자(字)

  1. , 백성 , 사람, 직업인, 나, 다스림을 받는 사람들
  2. /, 가릴 , 뽑을 , 가리다, 뽑다, 고르다, 인재를 선발함
  3. /, 말 , 말, 산가지, 크다
  4. /, 변할 , 변하다, 고치다
  5. /, 비롯할 , 다칠 , 비롯하다, 시작하다, 상처를 입다, 상처, 부스럼
  6. , 새 , 새, 새로, 새로움, 새로와지다, 새롭게, 처음, 처음으로,
  7. /, 세금 , 구실 , 벗을 , 기뻐할 , 수의 , 추복 입을 , 세금, 구실, 추복을 입다 검은 옷, 벗다, 기뻐하다
  8. , 바랄 , 보름 , 바라다, 기다리다, 기대(期待)하다, 바라보다, 우러러보다
  9. /, 바꿀 , 바꾸다, 바뀌다, 고치다, 교체됨, 새롭게 하다
  10. /, 빚 , 빚, 부채(負債), 빌려줌, 빌리다, 빚돈

English Post

  1. Japan[日本] — 災
    It meaning ‘disaster,’ symbolizes 2018 amid natural and human calamities.
    今年の漢字は「災」 京都・清水寺で発表 https://www.sankei.com/photo/story/news/181212/sty1812120006-n1.html
    2018年「今年の漢字」 — 災 https://www.kanken.or.jp/kanji2018/
    Japan officially recognizes this year has been a disaster https://theoutline.com/post/6784/kanji-of-the-year-japan-disaster-tradition-reflection-history
    Japan picks ‘disaster’ character to define 2018 https://www.bbc.com/news/world-asia-46539333
    2018年各國年度漢字:中國「奮」、台灣「翻」、日本「災」、馬來西亞「變」……你知道它們的象徵意義嗎?https://www.storm.mg/article/739634
    2018年度漢字:「奮」、「翻」、「災」和 「變」 背後的象徵意義 https://www.bbc.com/zhongwen/trad/world-46644771
    2018年度汉字:“奋”、“翻”、“灾”和 “变” 背后的象征意义 https://www.bbc.com/zhongwen/simp/world-46644771
  2. China[中國/中国] — ()”, “改革开放四十年(改革開放四十年)”, “退”, “贸易摩擦(貿易摩擦)”, “qiou”: ‘穷’(qióng)+’丑’(chǒu)
    “汉语盘点2018”揭晓 “奋”当选年度国内字 http://language.chinadaily.com.cn/a/201812/21/WS5c1c546ea3107d4c3a002132.html
    Why China’s wealthiest generation identifies with the words “dirt-poor” and “ugly” https://qz.com/1485949/chinas-wealthiest-generation-dirt-poor-and-ugly/
    2018年各國年度漢字:中國「奮」、台灣「翻」、日本「災」、馬來西亞「變」……你知道它們的象徵意義嗎?https://www.storm.mg/article/739634
    2018年度漢字:「奮」、「翻」、「災」和 「變」 背後的象徵意義 https://www.bbc.com/zhongwen/trad/world-46644771
    2018年度汉字:“奋”、“翻”、“灾”和 “变” 背后的象征意义 https://www.bbc.com/zhongwen/simp/world-46644771
  3. Taiwan[臺灣/台灣/台湾] — 翻
    Chinese character for ‘turn over’ voted most representative for Taiwan in 2018 https://www.taiwannews.com.tw/en/news/3591345
    2018年各國年度漢字:中國「奮」、台灣「翻」、日本「災」、馬來西亞「變」……你知道它們的象徵意義嗎?https://www.storm.mg/article/739634
    2018年度漢字:「奮」、「翻」、「災」和 「變」 背後的象徵意義 https://www.bbc.com/zhongwen/trad/world-46644771
    2018年度汉字:“奋”、“翻”、“灾”和 “变” 背后的象征意义 https://www.bbc.com/zhongwen/simp/world-46644771
  4. Korea[한국/대한민국/韓國/大韓民國] — 任重道遠(임중도원), 다사다망(多事多忙)
    1] 교수신문[敎授新聞,The Kyosu Shinmun;translated as Professors’ News; is a newspaper in South Korea] — 任重道遠(임중도원)
    임중도원
    (任重道遠, reads “im jung do won” in Korean, literally means “burden is heavy, and the road is long” or “a heavy load and a long road” in Korean)
    2018년 올해의 사자성어‘任重道遠(임중도원)’ http://www.kyosu.net/news/articleView.html?idxno=43514
    2] 올해의 사자성어…직장인 다사다망(多事多忙)ㆍ구직자 고목사회(枯木死灰)ㆍ자영업자 노이무공(勞而無功) http://people.incruit.com/news/newsview.asp?gcd=11&newsno=4437568
  5. Singapore
    To be continued
  6. Hong kong[香港]
    To be continued
  7. Malaysia — 变/變
    2018年各國年度漢字:中國「奮」、台灣「翻」、日本「災」、馬來西亞「變」……你知道它們的象徵意義嗎?https://www.storm.mg/article/739634
    2018年度漢字:「奮」、「翻」、「災」和 「變」 背後的象徵意義 https://www.bbc.com/zhongwen/trad/world-46644771
    2018年度汉字:“奋”、“翻”、“灾”和 “变” 背后的象征意义 https://www.bbc.com/zhongwen/simp/world-46644771

참고(參考, Reference)

Welcome to a place where words matter. On Medium, smart voices and original ideas take center stage - with no ads in sight. Watch

Follow all the topics you care about, and we’ll deliver the best stories for you to your homepage and inbox. Explore

Get unlimited access to the best stories on Medium — and support writers while you’re at it. Just $5/month. Upgrade

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store