學測英文題旨爭議:誰說 thrive in…是「肆虐」?

翻譯這檔事
2 min readFeb 3, 2018

--

https://www.ettoday.net/news/20180201/1105354.htm

劉琍表示,她用2個語料庫跟搭配詞網站搜尋,「thrives in」 是指繁殖,後面通常搭配天氣、氣候、溫度,與選項要傳達的「肆虐」意義不同,事實上不能這樣用

這則關於學測英文的新聞,我很支持這位補教老師鍥而不捨去求證答案,也認為題旨最終在講政府的作為,所以答案應該是(B),至少答(B)或(C)都應給分。

只不過,根據報導,這位老師說,the conditions its virus thrives in 中的 thrive,後面通常搭配天氣、氣候、溫度,但選項(C)傳達的意思是病毒「肆虐」,因此(C)不對。還說thrive in不能這樣用。難道說, thrive in 後面不能接 conditions ,因為 conditions 不在天氣、氣候、溫度之列嗎?

這理解有問題。conditions 範圍很廣,可包括天候溫度和其他條件(如土壤、生態等等),所以真不懂什麼叫「不能這樣用」?當然可以這樣用,如以下這句出自《經濟學人》雜誌:

However, it has become clear that lots of bacteria thrive in conditions that used to be regarded as hostile to life.

其次,報導似乎指這位老師說,選項(C)欲傳達「肆虐」之意,意即 conditions its virus thrives in 是病毒肆虐之意,但 thrive in 實際意思是繁殖。沒錯,thrive in 後接<有利於繁殖壯大的條件、場合> ,跟「肆虐」意思仍有別。問題是,到底誰說過 thrive in 傳達了肆虐之意?是補教老師猜測出題老師心中認定如此嗎?如果出題者這麼想,當然錯了,但是好像沒這回事。

說到最後,哪來的肆虐?既沒有肆虐,只是繁殖,就不能拿「肆虐」或錯怪 conditions 這字的搭配來否定答案(C)。能否定(C)的理由,是如原作者說的,短文題旨最後結論於政府處理的效能,即便前幾段用較多的文字談了病毒本身。

如果英文老師所依據的語料庫搭配詞網站不能幫助正確理解英語,何不走出文法書、教科書、內容有限網站的死胡同,多向Google(或其他搜尋引擎)這些免費又神通廣大的老師請益?他們所教的,才是真正的英文。

--

--