Tradução do poema “Girlfriend” de Eileen Myles

Eileen Myles é uma escritora americana. Já produziu mais de vinte volumes de poesia, ficção, não-ficção e peças nas últimas três décadas. Você pode visitar o site da autora aqui ou acompanhá-la pelo Twitter ou Instagram.


Girlfriend

A ball of light
 comes up

a street
 meets a park,
 enters.
 A translucent
 statue
 stands inside
 one that holds

the day &
 explains
 love to the world
 even in the
 dark
 the roaring sun
 embraces the
 girl
 inhabits
 and entrances
 her. It’s

the way
 you know me,
 I know you.
 The ball
 streams past
 but leaves her
 light
 shovels its
 glory everywhere

jars & cards
 out paces
 the stars
 the world
 is flooded
 with
 you. That
 good.

§§§

Namorada

Uma bola de luz
 chega até
 uma rua
 encontra um parque,
 entra.
 Uma translúcida
 estátua
 fica dentro
 daquilo que detém
 o dia e
 explica
 amor ao mundo

 mesmo no
 escuro
 o sol que ruge
 abraça a
 garota
 habita
 e entra
 nela. É
 o caminho,
 você me conhece,
 Eu conheço você.
 A bola
 passa por ela
 mas deixa a
 luz
 engole sua

 glória em todos os lugares
 jarros & cartões
 ultra passa
 as estrelas
 o mundo
 é inundado
 com
 você. Que
 bom.


Tradução de Thamires Zabotto. Mais traduções aqui & aqui.

One clap, two clap, three clap, forty?

By clapping more or less, you can signal to us which stories really stand out.