To the cis person angrily sharing news of the Trump transgender military ban
Angela Dumlao

Oh my gosh, “Filipinx”? Does that rhyme with “Kleenex”, or with “thinks,” or with “pinch,” or what?

From what I can tell by Googling, Tagalog grammar is extremely unisex and does not usually make a masculine/feminine distinction with either nouns or pronouns. English grammar does make a distinction with the third-person singular pronouns “he” and “she,” but is otherwise far less gender-specific than most Indo-European languages, including Spanish.

What you’re doing here with “Filipinx” is to avoid the “-o/-a” gender distinction that occurs in Spanish, but not in Tagalog, and not in English. If you want to do this in Spanish-language forums, that’s up to you — I’d leave it to native Spanish speakers to judge the merits of forms like “Latinx” or “Filipinx” — but to do this in English is really fucking pretentious.

Show your support

Clapping shows how much you appreciated Rob McGee’s story.