我做影片字幕的方法
有紀錄片班的同學問,FCPX有甚麼軟件幫助做字幕。好幾位同學都表示有興趣,所以我就總結一下我的經驗。
用網上平台(特別是面書)發表影片,要留意的是,統計數字顯示,大部份人是用手機mute了聲音上面書,所以影片上的字幕對觀眾留下看完整條片是十分重要。
一開始時我做的是所謂open captions,即是燒在影片畫面上的(例子)字幕。先要有transcript,然後逐行在timeline上加入title,再copy and paste字上,然後調較in/out。

後來有朋友介紹,使用Photoshop批次制作字幕,完成之後是一張張有字幕和透明圖層的PSD檔,可drag落去timeline再調較in/out。這個比較之前一大堆copy and paste的方法聰明。
但open captions的主要問題是,一條片只可以有一個語言的字幕,而要修改字幕的話,就要整條片重新render,費時失事。而且上面那兩個做字幕的方法,做字幕時要有影片剪接軟件,比較難分工。
我近期改了做closed captions。字幕由播放軟件(如VLC、YouTube、Facebook)讀取字幕檔(有多種不同格式,SRT為最基本及常用的)生成,因此可以由播放軟件按播放環境(電腦、機頂盒子、手機)優化。要變成open captions也可以用Handbrake等軟件,讀取字幕檔燒落影片。優點是製作字幕檔時無需特別軟件(任何text editor已足夠),修改簡單(因為無需整條片重新render),也可以製作不同語言的字幕檔備用,或者任由使用者在播放軟件中選擇。

製造SRT檔,最直接的方法是按格式在每句字幕前加入in/out的時間。但播放軟件在讀取SRT檔時,是不會做任何除錯的,所有錯誤(最常見是格式錯誤)皆會被無視,因此在完成了檔案之後,要小心每句檢查。
我最近發現了用YouTube提供的字幕生成功能來製造SRT檔相當方便。自動字幕生成功能暫時未支援粵語,所以仍然需要有transcript。詳細的操作方法這裡有介紹。完成之後,可以下載SRT檔。
雖然YouTube的手動字幕生成功能仍然需要大量的cut and paste(即是與舊方法差不多),但有幾個優點。首先就是,完成之後可以再以不同格式下載在其他地方使用(例如面書、DVD、機頂盒子播位器),YouTube也會嘗試分析音道waveform來估計in/out點(準備度有待改善)。
