Eternal Secrets

size: 30 x 40 cm, Montreal 2015

اسرار ازل را نه تو دانی و نه من وین حرف معما نه تو خوانی و نه من
هست از پس پرده گفت و گوی من و تو چون پرده برافتد نه تو مانی و نه من

The eternal secrets of this world look like unsolvable puzzles to you or me,
This is because our conversation is taking place inside a veil,
But once the veil comes off on the last day, unfortunately we will not be there to see the secrets revealed, not you or me..

Les secrets éternels de ce monde sont tels des puzzles insolubles pour toi ou moi,
C’est parce que notre conversation se déroule derrière un voile,
Mais au dernier jour, une fois le voile levé, ni toi ni moi ne serons malheureusement présents pour voir ces secrets révélés.

poem by

Abū-Sa’īd Abul-Khayr 967-1049 [wikipedia]

a bit of context

He was a famous Persian Sufi and poet who contributed extensively to the evolution of Sufi tradition. During his life his fame spread throughout the Islamic world, even to Spain.

He was the first Sufi writer to widely use ordinary love poems as way to express and illuminate mysticism, and as such he played a major role in foundation of Persian Sufi poetry.

Show your support

Clapping shows how much you appreciated Inebriated Words’s story.