The Curious Case of a Clay Jug

size: 40 x 50 cm, Montreal 2015

این کوزه چو من عاشق زاری بوده ست در بند سر زلف نگاری بوده ست
این دسته که بر گردن او میبینی دستی است که بر گردن یاری بوده ست

This clay jug has once been a poor lad just like me, madly in love with a beauty and the ray of hair on her face, and this handle that you see installed on its neck has once been an arm around a lover’s neck..

Cette cruche d’argile était autrefois un pauvre garçon, comme moi, follement amoureux d’une beauté et du rayon lumineux de ses cheveux sur son visage; et cette anse que tu vois posée sur sa nuque était autrefois mon bras enlaçant la nuque de ma bienaimée.


poem by

Omar Khayyam 1048–1131 [wikipedia]

a bit of context

He was a Persian mathematician, astronomer, philosopher, and poet, who is widely considered to be one of the most influential scientists of the middle ages. He is the author of one of the most important treatises on algebra written before modern times, the Treatise on Demonstration of Problems of Algebra (1070). He also contributed to a calendar reform.

Ironically, FitzGerald’s translations reintroduced Khayyám to Iranians “who had long ignored the Neishapouri poet”.

One clap, two clap, three clap, forty?

By clapping more or less, you can signal to us which stories really stand out.