“Si yo fuera tú…”
“If I were you, I would do this.” (Si yo fuera tú, haría esto).
Cuando aprendemos a conjugar el verbo “be” en pasado, nos dicen que va así “I was, You were, He was, She was, It was, We were, They were”. Bien. Pero cuando usas una estructura con un tiempo hipotético (“si yo fuera tú” es totalmente hipotético, tú no eres esa persona. Tú eres tú) las condiciones cambian.
Cambian y ya no es correcto usar “I was” sino — como puedes ver en el ejemplo — tienes que decir “I were”, lo cual es un pequeño shock porque para el día en que comienzas a practicar esta estructura llevas ya muchos meses siendo corregido por tu maestro de que la forma correcta de usar “be” en pasado con “I” es “was”.
A lo que voy con todo esto es que tienes que desarrollar una flexibilidad mental para aceptar ciertas cosas “raras” que ocurren en inglés y no pensar en el suicidio cada vez que una nueva estructura te cambia la jugada.
Relájate. Adáptate rápido. Y luego le tratas de encontrar la lógica, pero primero domínalo. Primero domínalo.
Any questions, waterhousers?
