North Korea issues warning as US strike group heads to Korean Peninsula

北韓發出警告 給前往朝鮮半島的美國航空母艦

* carrier strike group (CGS) :航空母艦打擊群

Pyongyang, North Korea (CNN)

North Korea has issued a forceful response to the deployment of a US naval strike group to the region, saying it would counter “reckless acts of aggression” with “whatever methods the US wants to take.”

北韓發出強烈警告回應在附近地區部署的航空母艦群,揚言無論美國採取何種方式,都將會遇到「毫無理智的侵略行動」。

*reckless:魯莽的;aggression:侵略

In a statement provided to CNN by officials in North Korea, Pyongyang said the “current grim situation” justified its “self-defensive and pre-emptive strike capabilities with the nuclear force at the core.”

北韓在官方提供給CNN的聲明中提到,在這樣「當今嚴峻的現況底下」,北韓有合理的自我防衛的理由和使用核武先發制人的能力。

* Pyongyang:平壤;current:現今、當今;grim:嚴峻的;justified:使...合理化;pre-emptive:先發制人;emptive:充滿活力的;capabilities:能力

“We will make the US fully accountable for the catastrophic consequences that may be brought about by its high-handed and outrageous acts,” the statement said.

聲明中提到:「我們(北韓)可能會讓美國為它高壓且荒謬的舉止完全付出代價」

* fully:完全地;accountable:負有責任的;high-handed:(政府、有權者)高壓的、霸道的;outrageous:荒謬的

The Pentagon sent the 97,000-ton USS Carl Vinson with an escort of a guided-missile cruiser and two destroyers after the latest missile test by North Korea last weak.

而在北韓上周導彈測試之後,美國國防部用導彈巡洋艦和兩艘驅逐艦發射了97,000噸的USS Carl Vinson

*The Pentagon:五角大廈(美國國防部所在地);escort:護送;missile:導彈

On Tuesday, US President Donald Trump turned to Twitter over North Korea.

美國總統川普則在周二於Twitter對北韓放話。

“I explained to the President of China that a trade deal with the U.S. will be far better for them if they solve the North Korean problem,” he tweeted.

他說:「我於上週(4/6)向中國總理習近平解釋,若他好好解決北韓的問題,在對美國的貿易中,中國方面將會得到許多的好處。」

“North Korea is looking for trouble. If China decides to help, that would be great. If not, we will solve the problem without them! U.S.A.,” he wrote in a second tweet.

「北韓總是在到處找麻煩。如果中國決心好好處理北韓的問題,那將是好現象,如果不願意,那我(美國)將會一起解決他們!」他接著於Twitter上說。

2017/04/11

Show your support

Clapping shows how much you appreciated 瓜西’s story.