Embrace the Changes
Leandro Muñoz, USA/Argentina
EN → English, SPA: Spanish
Hey Leandro! Tell us a little bit about yourself. ¡Hola Leandro! Cuéntanos un poco sobre ti.
EN: Hi! I’m Leandro, 30 years old, from Argentina. I moved to the U.S. when I was 24 as part of the Au Pair program. It’s a cultural exchange where young people from other countries come to work with American families. I matched with a family that loved Argentina and wanted their children to learn about our culture and language. It’s a special bond we created, and even though the program had an age limit, it opened doors I never expected.
SPA: ¡Hola! Soy Leandro, tengo 30 años y soy de Argentina. Me mudé a los Estados Unidos cuando tenía 24 años como parte del programa Au Pair. Es un intercambio cultural donde jóvenes de otros países vienen a trabajar con familias estadounidenses. Me emparejaron con una familia que amaba Argentina y querían que sus hijos aprendieran sobre nuestra cultura y lengua. Es un vínculo especial que creamos, y aunque el programa tenía un límite de edad, me abrió puertas que nunca esperé.
And now that you’re settled, would you say the U.S. feels like home? Y ahora que ya te has establecido, ¿dirías que los EE.UU. se sienten como tu hogar?
EN: Yes and no. I met my husband here, and the family I worked with feels like my own, but there’s always a part of you that misses the warmth of your culture. I recently went back to Argentina for the first time in six years, and it was an emotional experience. The pandemic and immigration processes made it hard to travel. There are moments when I long for home, but I’ve also built a life here that I love.
SPA: Sí y no. Aquí conocí a mi esposo, y la familia con la que trabajé se siente como mi propia familia, pero siempre hay una parte de ti que extraña el calor de tu cultura. Recientemente volví a Argentina por primera vez en seis años, y fue una experiencia muy emotiva. La pandemia y los procesos de inmigración hicieron difícil viajar. Hay momentos en los que extraño mi hogar, pero también he construido una vida aquí que amo.
What would you say was Your Big Year? ¿Cómo describirías tu Gran Año?
EN: I feel like every year has been a milestone in its own way. In 2018, I connected with the family that became such a big part of my life, and in 2019, I met my husband. Each year has brought growth and new experiences. It’s hard to pinpoint just one “big year” — it’s more like a journey made up of many significant moments.
SPA: Siento que cada año ha sido un hito de alguna manera. En 2018, conocí a la familia que se convirtió en una parte importante de mi vida, y en 2019 conocí a mi esposo. Cada año ha traído crecimiento y nuevas experiencias. Es difícil señalar solo un “gran año”, es más como un viaje compuesto de muchos momentos significativos.
What has been your inspiration throughout this journey? ¿Qué te ha inspirado a lo largo de este trayectoria?
EN: Perseverance and resilience have been key for me. There have been times when I felt lost or alone, and I gave myself space to feel those emotions. But I always knew I had to keep pushing forward, whether in my personal life or my professional growth. Embracing the changes, even the uncomfortable ones, has been a huge part of that. When you migrate to a completely different culture, you learn to adapt and turn those challenges into opportunities for growth.
SPA: La perseverancia y la resiliencia han sido clave para mí. Ha habido momentos en los que me sentí perdido o solo, y me di el espacio para sentir esas emociones. Pero siempre supe que tenía que seguir adelante, ya sea en mi vida personal o en mi crecimiento profesional. Aceptar los cambios, incluso los incómodos, ha sido una gran parte de eso. Cuando emigras a una cultura completamente diferente, aprendes a adaptarte y a convertir esos desafíos en oportunidades de crecimiento.
What challenges did you face along the way? ¿Qué desafíos enfrentaste en el camino?
EN: Language was my biggest barrier. Even though I had studied English before coming here, it’s a different experience when you’re immersed in it. I had to learn quickly, and at times it felt overwhelming. Another challenge was adjusting to the cultural differences. In Argentina, we greet people with kisses and hugs — it’s how we connect. Here, that’s not the norm, and it made me feel out of place at first. But over time, I learned to navigate those differences without losing my identity.
SPA: El idioma fue mi mayor barrera. Aunque había estudiado inglés antes de venir, es una experiencia diferente cuando estás inmerso en él. Tuve que aprender rápidamente, y a veces se sentía abrumador. Otro desafío fue adaptarme a las diferencias culturales. En Argentina, saludamos a las personas con besos y abrazos, es nuestra forma de conectar. Aquí, eso no es lo normal, y al principio me sentí fuera de lugar. Pero con el tiempo, aprendí a navegar esas diferencias sin perder mi identidad.
What advice would you give to young people just starting their journey? ¿Qué consejo les das tú a los jóvenes que ahorita están comenzando su trayectoria?
EN: Be open to new experiences and be ready for discomfort because it’s part of the process. You’ll feel out of place, but that’s when the real growth happens. When I first came here, I made a conscious decision to step out of my comfort zone and focus on learning English. It meant distancing myself a bit from other Spanish speakers to fully immerse myself in the language. It was tough, but it paid off. Change is uncomfortable, but it’s also necessary for personal growth.
SPA: Estén abiertos a nuevas experiencias y prepárense para la incomodidad porque es parte del proceso. Te sentirás fuera de lugar, pero es en esos momentos donde ocurre el verdadero crecimiento. Cuando llegué aquí, tomé la decisión consciente de salir de mi zona de confort y enfocarme en aprender inglés. Eso significó distanciarme un poco de otros hispanohablantes para poder sumergirme completamente en el idioma. Fue difícil, pero valió la pena. El cambio es incómodo, pero también es necesario para el crecimiento personal.
What are your plans for the future? ¿Cuáles son tus planes para el futuro?
EN: Right now, my main goal is to graduate. When I first came to the U.S., I thought it would be for a year or two, but life had other plans. I decided to study here, and getting my degree is my priority because it will open more doors. Along the way, I’ve discovered new opportunities and career paths I didn’t even know existed before.
SPA: En este momento, mi principal objetivo es graduarme. Cuando llegué a los Estados Unidos, pensé que sería por uno o dos años, pero la vida tenía otros planes. Decidí estudiar aquí, y obtener mi título es mi prioridad porque abrirá más puertas. A lo largo del camino, he descubierto nuevas oportunidades y trayectorias profesionales que ni siquiera sabía que existían antes.
What would you like others to know about the Argentine community? ¿Qué le gustaría que otros supieran sobre la comunidad argentina?
EN: What I miss the most about Argentina is the spontaneity. Back home, it’s so common to just message a friend and meet up for *mate* — a traditional tea we share with each other. It’s more than just a drink; it’s a symbol of connection and conversation. Here in the U.S., everything has to be planned in advance, and that natural flow of friendship can feel lost. I miss that ease of making plans on the spot and ending up with the best day because of it. Life here is fast-paced, and that sense of spontaneous connection is something I really miss.
SPA: Lo que más extraño de Argentina es la espontaneidad. En casa, es tan común enviar un mensaje a un amigo y encontrarse para tomar mate, un té tradicional que compartimos entre nosotros. Es más que solo una bebida, es un símbolo de conexión y conversación. Aquí en los Estados Unidos, todo tiene que planificarse con antelación, y ese flujo natural de amistad a veces se siente perdido. Extraño esa facilidad para hacer planes de repente y terminar teniendo el mejor día gracias a ello. La vida aquí es rápida, y esa sensación de conexión espontánea es algo que realmente echo de menos.