Lost In Translation: How Language Is Used to Obfuscate Taiwan’s Reality

From “reunification” to “mainland” to “renegade province”, the way we talk about Taiwan affects the world’s perceptions of Asia’s most vibrant democracy

Jenna Lynn Cody
Mar 10, 2019 · 16 min read
Image for post
Image for post

“Reunification”

“Renegade Province”

“Chinese”

“Dialect”

“…split in 1949”

“Mainland”

Image for post
Image for post
Image for post
Image for post

“Status Quo”

“One China Policy”



Image for post
Image for post

American Citizens for Taiwan | 美臺會

Helping Americans understand the importance of Taiwan to…

Welcome to a place where words matter. On Medium, smart voices and original ideas take center stage - with no ads in sight. Watch

Follow all the topics you care about, and we’ll deliver the best stories for you to your homepage and inbox. Explore

Get unlimited access to the best stories on Medium — and support writers while you’re at it. Just $5/month. Upgrade

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store