Scattered By No One

The Ruthless Otherworld of Grace Shuyi Liew’s Prop

Readers, if you order your poetry strictly off the standard menu, Grace Shuyi Liew’s Prop (Ahsahta Press, 2016) is not for you. It begins, as most books do not, with two sisters traveling a theoretical otherworld, sharing a tail:

whose soft unworn end could cut a

sharp line across the
 smallest winds.

The epigraph of Liew’s chapbook, chosen by Kerri Webster for Ahsahta’s 2015 Chapbook Prize, is “A factual account of sisters,” and that can be argued practically word by word.

That said, for those cultivating off-menu tastes, Prop will lead you to ruthless and luminous places.


The established space is “a cosmogony” that “erases the mark of time bit by bit until all vastness is equalized,” the city limits of which can feel like those of an episode of Carl Sagan’s Cosmos. (And what besides an animal has a tail but a meteor?) In fact, while reading Prop, the phrase “ontogeny recapitulates phylogeny” kept returning to me. For those who went to high school in the 21st century, let me explain. It is the name of a debunked theory once taught in Biology class, based on the hypothesis that while developing from embryo to adult, animals go through stages that replay their own species’ evolution.

Ontogeny Recapitulates Phylogeny

While this theory has been applied to several fields, such as the origin of language, religion, and cognition, it is no longer taught as hard science in properly funded schoolrooms where musty texts have been replaced. Prop may well bring it back into fashion; the book feels like ground zero for etymological development from ex nihilo glint to institutionalized being. Spoiler alert for all humanity, the journey is not a smooth one.


“Who were you / and how can I find you now?” asks the speaker of the collection’s prefatory poem. It is with formal use of the lyric sequence that the reader is sent seeking. The lyric sequence allows distinct passages in Prop — some visceral, some political, some constructed and lineated sparely, others in propulsive blocks — to interact as a circulating whole. The sequences move; they are nimble and energetic. The first half of the book feels almost like a cinematic tracking shot as the journey of the shared-tailed sisters, skirt billowing, holds and redirects through caves and suburbia (or worse!), shifting the palette through multiple emotional centers.

A classic cinematic tracking shot from Stanley Kubrick’s “The Shining.”

One of these centers occurs amid “piles and piles of wasted touch” as one sister relinquishes feet, bone, and brow in a “clamor for likeness.” Sisterness, too, is a mutable concept for the protean characters of Prop, but it is sistering that best depicts the complete, intimate separation that occurs:

A single mark of disuse rise like spume to the top,

shut-mouthing sympathy with a finality that yells from the middle of nowhere

***

Look at your face. Look at your face. Look at your face. Look at your face. Look at your face.

***

Don’t let me drift away, please.

Separation and unification is a central tension. Liew plays with the idea of being outside of race and nation, yet drawn to the void that’s left. Later, another emotional center is revealed in an echoing tryptic where “kin” becomes “skin,” “lies” becomes “dies.” Here is its third stanza:

Scavenge a rubbish mound a little.

One sister dies in another sister’s arms, heated flesh
kneaded in skin,

talled forward, almost, almost, almost

longed for thoroughly to the core.

From here, Prop is off again, propelled by its varying forms, engaged in as much dissimilation as its characters. Ancient western mythologies are “spat out,” and planets are named, thereby “spoiling their constitutions” as recapitulation gets underway. Even the reader is an interloper to the sisters’ sovereignty, condemned for lurking on the page and imposing meaning. All the stories — or “factual accounts” — that prop us up are on the chopping block.

It is exciting to watch a poet come to terms with the tools of her trade. Liew has said in an interview that Prop was written at a time when she was struggling with the possibilities and limitations of the sentence. Her suspicions are evident. The recurring hyperarticulate, Latinate sentences are intellectually demanding, and Liew muscles meaning out of their dense constructions. The result sounds a bit like Mr. Spock, a half-Vulcan grappling to understand Earthlings, or an insert-the-spirited-pop-culture-robot-of-your-choice-here, attempting to replicate human speech. You see what I mean:

To write beyond the range of subjectivity you offer yourself false transformation. (21)

Think of mutual collapse as condensed philanthropy (22)

For example, when she discourages / eroticism she is really concealing the / apertures into her own inheritance (26)

Poetry of the head and not the heart is tricky, but I admire Liew’s choice. Rational discourse sparks the tension. This eagerness to mean pressurizes the highly illogical milieu, and ignites the contrast between these and other registers.

Liew also leverages the interrogative sentence to provide linguistic reaches. Questions range from accusations — “What are you in danger of losing?” and “How long do you need to keep on this rummaging?” — to plaints: “How damp are the nights up there?” and “What if you wish to write the fragrance out of your body?” They struck me as both confrontational and moving in equal measure.

Eventually, this storm winds to a terrifying eye. The lyric sequence fulfills its tragic/epic function with the introduction of a creator. What follows is a devastating indentured servitude for the sister(s) in a realm a little closer to earth.

[…]there is a white man
kneeling, neck exposed to prayer. His hands
are folded at his lap. He wants the sounds in
his head to inhabit one, two, there, four …
bodies, each a vehement replica of the
previous, ad smooth infinitum. He confesses
he owns you. […]

In the penultimate sequence, previous questions are eclipsed by a barrage of coarser who-what-when-wheres. “Every discarded myth bounded up her wrists,” we are warned at the book’s beginning, and in fact the weight of many worlds is now worn literally on the sleeve — it’s affecting.


Liew is also the author of the chapbook Book of Interludes(Anomalous Press, 2016). There is a world between it and Prop. Book of Interludes is preoccupied with the body — the body is an assemblage of parts, a carapace, an infiltration system — and poems are richly populated with physical obstacles, from New York City turnstiles to an infected lip. The difference informs Prop, seemingly showing the problematic aftermath of body-hood.

The title, though it carries many meanings, seems to settle here, in the domain of the body, even though it doesn’t live there. Mid-way through, a sequence hints at the sisters’ shifting agency:

(How does she wait for her daily supply of body)
(This is where she waits)
(This is where she is)
(She is a supply of body)
(How is she a body waiting for body)
(A body customized to crack beneath those she supplies)

A prop is, finally, something that supports or sustains but is void of its own meaning. It is an accessory in a play — all thingness and no luminescence, in service to something that needs steadying — that needs something like a tail.

______________________________________________________________

SPOTLIGHT: Liew v. Whitman

Song of Myself is not part of the lineage of Prop; it is part of a Western poetic tradition that Prop eschews. However, it is, like Prop, a lyric sequence, and the comparisons are intriguing. While Walt Whitman sings a unifying song of the self, Grace Shuyi Liew’s song unravels it.

Some side-by-side excerpts from Song of Myself (WW) and Prop(GSL):

WW: Born here of parents born here from parents the same, and / their parents the same,…
GSL: …a creature who decided / against naming her creators

WW: I resist any thing better than my own diversity
GSL: People of various races twin themselves to dissimilation

WW: I breathe the fragrance myself and know it and like it,…
GSL: What if you wish to write the fragrance out of your body?

WW: Have you felt so proud to get at the meaning of poems?
GSL: Side-eye the pliant white of this page.

______________________________________________________________