We shouldn’t classify Chinese into simplified and traditional

This classification is way too simple

In a lot of international websites (or even in websites from Hong Kong), we can have a lot of languages to choose from just trying to have the customers (maybe) to understand the webpages in their mother tongue. Usually, they may have a “Chinese (Traditional)” and “Chinese (Simplified)” page. Sometimes, they may only have a “Chinese” page, but it would be crap if we click on it.




This page consists of seriously silly topics around linguistics, the Cantonese language, some Hong Kong name/slang explains, translating place/street/station names (mainly in London just because I love that place) as well as some Chinese calligraphy topics like allographs. Enjoy.

Recommended from Medium

When the saffron robe rules in

Fundraising for the Portuguese Heroes

Hong Kong 2019: Envisioning (and Exploring) Our Asian Future

Order & Revolt

Shanghai Starts Blanket Airport Checks, Quarantine for All New Overseas Arrivals

History, Economy, Politics and Startups in Bulgaria.

Geneva disarmament talks: same problems, different outcome?

Trump ‘not satisfied’ with Saudi explanation for Khashoggi’s killing

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store
Anthony Li

Anthony Li

男班長 at KisaBBB’s Cantonese 101 (廣東話BB班) on YouTube | Proofreader in Central | Twitter/Instagram: merryanthony

More from Medium

The Paradox of Privacy in a Digital World

Understanding Virtual World Economics

Digital Twin Infrastructure

Human Chip Implants