Сон жены рыбака

editor
#BDSMSOCIAL (RU)
Published in
4 min readNov 11, 2015

Мы решили заняться развитием разделов и статей русскоязычной Википедии, имеющих прямое или косвенное отношение к БДСМ. В первую очередь тех, что заметно проигрывают своим англоязычным аналогам. Сначала перевод будет выкладываться на сайте для обсуждения, исправлений и дополнений, а через неделю — заливаться на страницу Википедии.

Первый текст — перевод статьи о гравюре «Сон жены рыбака» — популярном сюжете японской эротической живописи, который часто встречается в оформлениях БДСМ-сайтов и оказал заметное влияние на формирование порнографического жанра секс с тентаклями,изнасилование тентаклями.

«Сон жены рыбака» (蛸と海女 Tako to ama — Осьминог/осьминоги и ныряльщица) — имеющая признаки зоофилии ксилогравюра(гравюра на дереве) в жанре укиё-э япоского худжника Кацусики Хокусая. Это гравюра из книги Kinoe no Komatsu (Молодые сосны) — трехтомного сборника сюнги, впервые опубликованного в 1814 году — и самая известная сюнга, созданная Хокусаем. Обыгрывая популярны в японском искусстве темы, она изображает молодую ныряльщицу за жемчугом, переплетенную в сексуальной игре с двумя осьминогами.

История и описание

Сон жены рыбака — это самое известное изображение в книге Молодые сосны, которую начали публиковать в 1814 году, в периодЭдо. Книга представляет собой собрание сюнга, вида эротического искусства, популяризованного направлением укиё-э. На гравюре больший из двух осьминогов делает женщине кунилингус, а меньший, его сын, расположенный в левой части гравюры, впивается ей в рот и щупальцем ласкает левый сосок. В тексте женщина и создания выражают свое обоюдное сексуальное удовольствие от происходящего.

В книге у иллюстрации не было названия, в Японии ее в основном называли Осьминоги и ама (ама — японский традиционный ныряльщик за жемчугом, моллюсками и водорослями).
Размер 16.51 на 22.23 см.

Толкования

Филолог Даниэль Талерико отмечает, что гравюра могла бы напомнить современному зрителю легенду о Принцессе Таматори, очень популярную в период Эдо. По легенде, Таматори — скромная ныряльщица, которая выходит замуж за Фудзивару-но Фухитоиз клана Фудзи, который разыскивает жемчужину, украденную у его семьи Рюдзином — богом-драконом водной стихии. Поклявшись помочь мужу, Таматори ныряет и доплывает до Рюгу-дзё — подводного дворца дракона. Она крадет жемчужину, после чего её начинает преследовать дракон и его армия морских гадов, включая осьминогов. Таматори разрезает себе грудную клетку и прячет туда драгоценность, это позволяет ей плыть быстрее и она спасается, но умирает от своей раны вскоре после того, как всплывает.

Легенда о Таматори была очень популярна в искусстве укиё-э. Художник Утагава Куниёси создал несколько работ по её мотивам, на которых в числе преследователей принцессы часто были изображены осьминоги. В тексте, идущем поверх рисунка Хокусая, большой осьминог говорит, что он намерен утащить девушку в подводный дворец Рюгу-дзё, что усиливает её связь с сюжетом о Таматори. Сон жены рыбака — это не единственная гравюра эпохи Эдо, на которой изображено сношение женщины и осьминога. Некоторые ранние фигурки нэцкэ изображают головоногих, ласкающих женщин. Современник Хокусая — Янагава Сигенобу создал изображение, которое входит в собрание Suetsumuhana 1830 года, очень похожее на гравюру Хокусая — на нём осьминог делает женщине кунилингус.

Талерико отмечает, что раньше европейские художественные критики, такие как Эдмон де Гонкур и Джек Хилье, интерпретировали этот сюжет как сцену насилия. Но она делает вывод, что эти ученые видели гравюру вне книги Молодые сосны и не понимали текст и визуальные параллели с контекстом, к которому они восходят. Крис Уленбек и Маргарита Уинкель считают, что “этот принт — свидетельство того, что как наша интрепретация изображения может искажаться из-за его изоляции и без понимания текста”.

Влияние

Сон жены рыбака обычно называют предшественником эротики с тентаклями, привычного начиная со второй половины 20 века мотива в японской анимациии манга. Современная тентакли-эротика также характеризуется наличием сексуальных контактов женщин и созданий с щупальцами, однако, в отличие от сюжета Хокусая, женщину обычно принуждают к сексу. Однако, психолог и критикДжерри С. Пивен скептически относится к тому, что шутливый рисунок Хокусая может быть в ответе за яростные изображения в современных медиа и отстаивает точку зрения, что эти фантазии — продукт смятения (кризиса, беспорядка), которое испытала японская культура в результате Второй Мировой войны и которое в свою очередь стало глубокой предпосылкой для культурной травмы. А культуролог Хольгар Бриль считает, что “только в обществе, в котором уже есть предрасположенность к монстрам, и которое привыкло к взаимодействию с осьминогами, могли появиться такие рисунки”, и приводит в пример этой традиции гравюруХокусая.

Эта гравюра повлияла впоследствии на работы таких художников, как Фелисьен Ропс, Огюст Роден, Фернан Кнопф, Пабло Пикассо. Пикассо создал свою версию в 1903 году, и на выставке работ Пикассо, посвященной влиянию на его творчество японского изобразительного искусства, ее разместили рядом с оригиналом. В 2003 году работа австралийского художника Дэвида Лэйти, которая также называется Сон жены рыбака, спровоцировала скандал после ее размещения в Мельбурнской галерее (была расценена зрителями как порнография 18+). После нескольких жалоб полиция провела расследование, но установила, что полотно не нарушает городские законы о порнографии.

Принт Хокусая очень сильно повлиял на современного японско-американского художника Масами Тераоку, который создал множество картин с “ныряльщицами”, которых удовлетворяют головоногие, что символизирует женскую сексуальную власть.

Так называемая Aria della piovra (Octopus aria) “Un dì, ero piccina” в опере итальянского оперного композитора Пьетро Масканьи”Ирис” (1898) на либретто Луиджи Иллика, также наверняка навеяна этой гравюрой. Главная героиня оперы Ирис рассказывает о сцене, которую она наблюдала в буддистском храме, будучи ребенком: описывает осьминога, который обвивает своими щупальцами улыбающуюся молодую женщину и убивает ее. Она вспоминает объяснение буддистского священника: “Этот осьминог есть Удовольствие… Этот осьминог есть Смерть!

--

--