Hsen Andil
2 min readSep 15, 2019

L Fasel l 20 — L Miir Zzghiir

Bil 7aref lletiine:

Dall l miir zzghiir yimshe ben l wa7el w ssakher w ttalej la 7addiit ma sarlo yiktishif tarii2. W kill ttur2aat biwaddo la l bashar.

- “Mar7aba!” aal l miir.

Ken fi jnaynit wruud.

- “Mar7aba!” raddo l wruud.

Ttalla3 fiyon l miir zzghiir hek. Keno killon ktiir byishbaho wardto.

- “Miin into?” sa2al mistaghrib.

- “Ni7na wruud.” Raddo l wruud.

W hon tul3it minno “Ah!” ma3 ghassa. Wardto kenit eylitlo ma fii mitla bi kill l kon. Tuli3 fii khamstalef naskha tab2 l asel 3anna, bi jnayne wi7de.

“Ra7 tinfi2is”, aal l miir zzghiir bi albo ” iza shefit hal shawfe. Ra7 tsa33il 7aala 2a2wa ma fiya la tbayyin inna ra7 tmuut kirmel tihrub min l ma2lase. W ana bsiir midtarr a3mil 7aale 3am 7akkima, la2an iza ma 3milet hek, bitmawwit 7aala 3anjad w bitsharshi7ne ile kamen.”

Riji3 zed bi albo:” Kinet mfakkir 7aale ghane bi warde fariide ma fii mitla, bass tul3it warde 3aadiyye. Hal warde w tlett brekiin byuusalo la rikbte, waa7ad minnon ma32uul ydall mutfe la ekhir ddine, ma bya3mlo mine miir awe w kbiir.”

W ba3da la2a7 7aalo 3al 7ashish w ballash yibke.

— — — — — — — — — — —

بالحرف العربي:

ضلّ المير الزّغير يمشي بين الوحل والصّخر والتّلج لحدّيت ما صرلو يكتشف طريق. كل الطرقات بودّو للبشر.

- “مرحبا!” قال المير

- “مرحبا!” قالو الورود.

تطلّع فيُن المير الزغير هيك. كانو كلّن كتير بيشبهو وردتو.

- “مين إنتو؟” سأل مِستغرب.

- “نحن ورود.” ردّو الورود.

وهون طلعت منّو “آه” مع غصّة. وردتو كانت قايلتلو ما في متلا بكلّ الكون. طلع في خمستلاف نسخة طبق الأصل عنّا، بجنينة وحدة.

“رح تنفقس”، قال المير الزّغير بقلبو “إزا شافت هالشوفة. رح تسعّل حالا أقوى ما فِيَا لتبيِّن إنّا رح تموت كرمال تهرب من المقلسة. وأنا بصير مضطّر أعمل حالي عم حكّما، لأن إزا ما عملت هيك، بتموّت حالا عنجد وبتشرشحني إلي كمان.”

رجع زاد بقلبو: “كنت مفكَر حالي غني بوردة فريدة ما في متلا، بسّ طلعت وردة عاديّة. هالوردة وتلات براكين بيوصلو لركبتي، واحد منّن معقول يضلّ مطفي لإخر الدّني، ما بيعملو منّي مير قوي وكبير.”

وبعدا لقح حالو عالحشيش وبلّش يبكي.