Explicado — 8 Expressões no Inglês Que Vêm do Francês

Vi que você entendeu meu “double-entendre”

NEBOH
Culture Surf

--

Feito pelo autor no Canva, imagen original foi por Curology

Olha, vamos ser francos. (Oi, seus Francos!)

O inglês é claramente a língua mundial, praticamente a língua franca agora — falando em Francos — Ok, então sabemos que nesse processo muitos idiomas adotaram palavras e até expressões inteiras do inglês. Muitas pessoas expressaram frustração ou mesmo rejeição a essa tendência, culpando o inglês por mudar demais os seus idiomas. Inglês, seu maldito, vá direto para o inferno!

Bem, não tão rápido assim, alunos. Você sabia que o inglês também adotou muitas palavras de outras línguas? Em particular, francês. Eu queria compartilhar aqui algumas expressões que os falantes de inglês emprestaram do francês, algumas das quais nem são mais usadas no idioma original! Como isso aconteceu? Fique aqui e descubra. Pronto para aprender?

Double entendre

Esta expressão é usada para figuras de linguagem que têm um duplo sentido, onde um significado…

--

--

NEBOH
Culture Surf

No Expert But Of Himself—Just writing what I know, a bit of what I think I know, hopefully I help others know a bit more than they knew.