Английский, которому не учат в школе — 2

Kostya Gorsky
Design & Productivity
2 min readApr 17, 2018

Сегодня расскажу про некоторые английские выражения, которых до переезда толком не знал, а теперь использую почти каждый день.

Nailed it — «офигенно сделал». You pretty much nailed it, Jack! Ты прям ваще красавчик, Джек!

Bear with me — хотелось бы перевести как «медведь со мной», но на самом деле это значит «потерпите». Употребляется перед тем, как сделать занудное отступление. This may not seem to be related but bear with me for a while. Это может показаться не относящимся к делу, но потерпите чуть-чуть.

Fair enough — «довольно справедливо». Часто употребляется с оттенком досады, когда хочется сказать собеседнику «ты вроде логично говоришь, но ты всё равно не прав». Okay, fair enough, but let’s look at it the other way … Ок, довольно справедливо, но давай посмотрим на это с другой стороны …

Fair play to … — «респект», «красиво сыграно». Употребляется в ситуации, когда кто-то неожиданно получил выдающийся результат. И особенно, если не смог извлечь из него выгоды (ну да, звучит как не очень частая ситуация, но поразительно, насколько часто встречается). Fair play to Snapchat for inventing stories, now it’s a format everyone is using. Респект Снэпчату за то, что они изобрели истории, теперь это формат, который все используют.

For what it’s worth — «как бы то ни было». Употребляется в качестве вводного выражения перед тем, как сказать что-то, в важности или необходимости чего ты не уверен. For what it’s worth, in our previous tests option B worked better. Как бы то ни было, в наших предыдущих тестах версия Б работала лучше.

That’s it — «это всё» — самая простая и нужная фраза. Ей заканчиваются речи, презентации и выступления, ей же заканчивается заказ в ресторане, ей же отвечают на вопрос «надо ли вам ещё чего-нибудь?», если ничего не надо.

That’s it, folks / chaps / lads / fellows / guys / peeps / dudes! Это всё, ребята / ребята / ребята / ребята / ребята / ребята / ребята!

P. S. Артём Гордин прислал важное уточнение:
«That’s it, folks / chaps / lads / fellows / guys / peeps / dudes! — в западном мире (особенно в Америке) важно, что folks (и peeps, но это немного странное слово) гендерно-нейтральны, а остальное подразумевает, что речь о группе мужчин. Об этом думают не все, даже носители, но всё чаще начинают. :)»

Этот пост был изначально опубликован в Телеграм-канале Design & Productivity.

Оглавление постов и об авторе

--

--