“As Sonâmbulas” Khalil Gibran, de “O Louco — Suas Parábolas e Poemas” #4 (Tradução)

Tradução do texto “The Sleep-Walkers” do livro “The Madman — His Parables and Poems” de Khalil Gibran, publicado em inglês em 1918

zhiOmn Ormando
Ormando zhiOmn
2 min readFeb 15, 2021

--

Pitura de Khalil Gibran (não relacionada ao poema) — Fonte: gibrankhalilgibran.org

Na cidade onde nasci viviam uma mulher e sua filha, que andavam enquanto dormiam.
In the town where I was born lived a woman and her daughter, who walked in their sleep.

Uma noite, enquanto o silêncio envolvia o mundo, a mulher e sua filha, andando, mas dormindo, se encontraram em seu jardim enevoado.
One night, while silence enfolded the world, the woman and her daughter, walking, yet asleep, met in their mist-veiled garden.

E a mãe falou, e disse: “Finalmente, finalmente, minha inimiga! Você, que destruiu a minha juventude — que construiu a sua vida em cima das ruínas da minha! Eu poderia te matar!”
And the mother spoke, and she said: “At last, at last, my enemy! You by whom my youth was destroyed — who have built up your life upon the ruins of mine! Would I could kill you!”

E a filha falou, e disse: “Ó mulher odiosa, egoísta e velha! Você, que está entre o meu eu mais livre e eu mesma! Que teria feito da minha vida um eco da sua própria vida desbotada! Quem me dera que você estivesse morta!”
And the daughter spoke, and she said: “O hateful woman, selfish and old! Who stand between my freer self and me! Who would have my life an echo of your own faded life! Would you were dead!”

Naquele momento um galo cantou, e ambas as mulheres acordaram. A mãe disse gentilmente: “É você, querida?”. E a filha respondeu gentilmente: “Sim, querida”.
At that moment a cock crew, and both women awoke. The mother said gently, “Is that you, darling?” And the daughter answered gently, “Yes, dear.”

— Khalil Gibran em “O Louco” (1918)

Clique aqui para ler mais Khalil Gibran

Texto em inglẽs copiado do site do Projeto Gutenberg: gutenberg.org/ebooks/5616

Traduzido de inglês para português por Ormando MN zhiOmn em 15 de fevereiro de 2021

--

--