From Fashion to Reality — 12 Statements by Peter Lindbergh

Gerlind Hector
Fashion Images the Book
8 min readJun 25, 2018

--

He is considered one of the most influential fashion photographers of the past 40 years, as the founder of supermodel hypes and darling of all models. In his mostly black-and-white photographs, Peter Lindbergh always tries to combine character with an attractive surface and manages to remain faithful to himself and his style despite commercial pressure.
In Munich, he was on April 11, 2017, in the course of a press conference speech and response. The occasion was the opening of a multimedia show with around 220 objects to be seen at the Kunsthalle München under the title “
From Fashion to Reality” from April 13 to August 31, 2017. Peter Lindbergh was down-to-earth, modest and humorous. Here are his twelve best and most timeless statements on selfies, beauty and gifted ‘seers’:

Er gilt als einer der einflussreichsten Modefotografen der vergangenen 40 Jahre, als Begründer des Supermodel-Hypes und Liebling aller Models. Peter Lindbergh versucht in seinen meist schwarzweißen Fotografien, stets Charakter mit attraktiver Oberfläche zu verbinden und schafft es, sich und seinem Stil trotz kommerziellen Druckes treu zu bleiben.
In München stand er am 11. April 2017 im Zuge einer Pressekonferenz Rede und Anwort. Anlass war die Eröffnung einer multimedialen Schau mit rund 220 Objekten, die in der Kunsthalle München unter dem Titel „
From Fashion to Reality“ vom 13. April bis zum 31. August 2017 zu sehen war. Peter Lindbergh zeigte sich bodenständig, bescheiden und humorvoll. Hier seine zwölf besten und zeitlosesten Statements zu Selfies, Schönheit und begnadete ‘Seher’:

  1. About beauty:
    “Fashion photographers are responsible for how the models look in their pictures and why they do it. Using Photoshop, every human emotion is reduced to zero. And then it is said that it is beautiful! You have to have the courage to be yourself. What counts and makes a person valuable and, above all, beautiful is authenticity!”
    „Modefotografen tragen die Verantwortung dafür, wie die Models auf ihren Bildern aussehen und warum sie das tun. Mit dem Einsatz von Photoshop wird jede menschliche Regung auf Null reduziert. Und dann wird behauptet, das sei schön! Man muss die Courage haben, man selbst zu sein. Was zählt und einen Menschen wertvoll und vor allem schön macht, ist Echtheit!“
  2. About his reputation as a friend of all models:
    “I’m just a philanthropist, and I want you to like me too. I could have quarreled with someone so much — if we meet by accident three weeks later, I’ll just hit him around the neck again as if nothing had happened.“
    „Ich bin einfach ein Menschenfreund und möchte auch, dass man mich mag. Ich kann mich noch so sehr mit jemandem zerstritten haben — wenn wir uns drei Wochen später zufällig treffen, falle ich ihm sofort wieder um den Hals als wäre nichts gewesen.“
  3. About analog or digital photography:
    “The type of camera does not matter. I do not know anyone, except perhaps Tim Walker, who does not take pictures with a digital camera. It makes life a lot easier and ultimately comes down to the result, which does not get any better or worse with the use of a specific camera. Anyone who says he works exclusively with this or that camera is simply a romantic.“
    „Die Art der Kamera ist völlig egal. Ich kenn niemanden, außer vielleicht Tim Walker, der nicht mit einer Digitalkamera fotografiert. Es erleichtert die Arbeit ungemein und es kommt schließlich auf das Endergebnis an, das nicht besser oder schlechter mit dem Einsatz einer ganz bestimmten Kamera wird. Wer sagt, er arbeite ausschließlich mit dieser oder jener Kamera, ist schlicht ein Romantiker.“
  4. About natural talent:
    “There are so-called” seers “- though very rare. These are people who see themselves out of their resources and do not need to learn something for years and laboriously and have to deal with photography or art forever. These are real geniuses for me!“
    „Es gibt sogenannte ‘Seher’ — wenn auch sehr selten. Das sind Menschen, die aus sich selbst heraus etwas sehen und es nicht nötig haben, vorher jahrelang und mühsam etwas zu erlernen und sich mit der Fotografie oder Kunst ewig auseinandersetzen zu müssen. Das sind für mich echte Genies!“
  5. About confirmation:
    “A real artist does not need confirmation. I do not care if someone in a magazine or a book over my photographs. I do not do that for her. You should do all that for yourself in the first place!“
    „Ein echter Künstler braucht keine Bestätigung. Mir ist es egal, ob jemand in einer Zeitschrift oder einem Buch einfach so über meine Fotografien hinwegblättert. Dafür mache ich sie nicht. Das alles sollte man in erster Linie für sich machen!“
  6. About Instagram:
    “Instagram has its justification, and it relaxes and even inspires me. I follow about 300 people and am happy when I can watch the whole series of new pictures in the morning. There are quite interesting things, and if I’m inspired by only one, then that’s a win. And when I see that someone copies me, I do not care. So what?”
    „Instagram hat durchaus seine Berechtigung und es entspannt und inspiriert mich sogar. Ich folge so circa 300 Leuten und freue mich, wenn ich morgens die ganze Reihe neuer Bilder anschauen kann. Da sind durchaus interessante Sachen dabei und wenn mich davon nur eins inspiriert, dann ist das ein Gewinn. Und wenn ich sehe, dass mich jemand kopiert, ist mir das herzlich egal. Na und?“
  7. About selfies:
    “I find selfies terrible! With this ‘Look who I’ve met or with whom I’m sitting at the table’ makes you so unnecessarily small. Because next to any star sees the own ego only the lower. Why do you do that?“
    „Selfies finde ich fürchterlich! Mit diesem ‘Schaut mal, wen ich da getroffen habe oder mit wem ich gerade am Tisch sitze’ macht man sich selber so unnötig klein. Denn neben irgendeinem Star sieht das eigene Ego nur um so kleiner aus. Warum tut man sich das an?“
  8. About storytelling:
    “You have to want to tell a story; otherwise the whole shoot will not work out. Just as I photographed Helena Christensen in 1990, who meets a martin and takes a little care of it. If you do not want to tell a story or if you can not think of anything, you should go to the beach or into the desert. You’re on the safe side and can work like in a studio.”
    „Man muss eine Geschichte erzählen wollen, sonst klappt das ganze Shooting nicht. So wie ich 1990 Helena Christensen fotografiert habe, die ein Marsmännchen trifft und sich ein wenig um es kümmert. Wer keine Geschichte erzählen will oder wem partout keine einfällt, der sollte an den Strand oder in die Wüste gehen. Da ist man auf der sicheren Seite und kann wie in einem Studio arbeiten.“
  9. About the right setting:
    “In 1988 I met Rei Kawakubo in Paris because then the Japanese suddenly came and caused a sensation. Rei Kawakubo wanted to photograph my new ad campaign and gave me the so-called ‘carte blanche’ — I could do whatever I wanted. So I looked at the collection, which was very strict and high-necked, all in black and white. As a boy from Duisburg, I immediately saw a new kind of Industrial Revolution with guards guarding large machines. Sometimes there is no deeper meaning behind it, just an apparent association.“
    „1988 traf ich in Paris Rei Kawakubo, denn damals kamen plötzlich die Japaner und sorgten ordentlich für Furore. Rei Kawakubo wollte gern, dass ich ihre neue Werbekampagne fotografierte und gab mir die sogenannte ‘Carte Blanche’ — ich konnte tun und lassen, was ich wollte. Ich schaute mir also die Kollektion an, die sehr streng und hochgeschlossen war, alles in Schwarz und Weiß. Als Duisburger Junge sah ich sofort eine neue Art der Industriellen Revolution vor mir mit Wärtern, die große Maschinen bewachten. Manchmal steckt eben kein tieferer Sinn dahinter, sondern nur eine naheliegende Assoziation.“
  10. About mood boards:
    “I hate mood boards! When young stylists or editors hold their mood boards in front of me and say that it’s only for inspiration, I get too much. Moodboards and the eternal gestures in the monitor during the shoot destroy the photography and turn the fashion photography into a cow, which in the end is all about whether it is sold well or not. It’s sad, kills spontaneity and is harmful to the arts.”
    „Ich hasse Moodboards! Wenn mir junge Stylisten oder Redakteure ihre Moodboards vor die Nase halten und dazu sagen, dass sei ja nur zur Inspiration, kriege ich zuviel. Moodboards und das ewige Gestarre in den Monitor während des Shootings vernichten die Fotografie und machen aus der Modefotografie eine Kuh, bei der es am Ende nur darum geht, ob sie gut verkauft wird oder nicht. Das ist traurig, killt die Spontaneität und ist schädlich für die Kunst.“
  11. About fashion photography as art:
    “Everything that is powerful, I find interesting. As a young man, I wanted to visit an art school in Berlin. There I was told that the first two semesters would be drawn only to nature. Why? I thought of van Gogh, who had created incredible art that was not painted like nature because he had seen something very different. That’s exactly what I wanted, and I went to Arles and stayed there for eight months. My conclusion for the fashion photography: Boring pictures end up in the wastepaper basket, the great ones end up in the museum. In the end, the concept of art decides on its own.“
    „Alles, was kraftvoll ist, finde ich interessant. Als junger Mann wollte ich in Berlin eine Kunstschule besuchen. Dort wurde mir erzählt, dass die ersten zwei Semester nur nach der Natur gezeichnet würde. Warum? Ich dachte an van Gogh, der ganz unglaubliche Kunst geschaffen hatte, die absolut nicht nach der Natur gemalt war, weil er etwas ganz anderes gesehen hatte. Genau das wollte ich auch, bin kurzerhand nach Arles gefahren und acht Monate dort geblieben. Mein Fazit für die Modefotografie: Langweilige Bilder landen im Papierkorb, die tollen landen eben im Museum. An Ende entscheidet sich der Kunstbegriff doch von ganz allein.”
  12. About children and art:
    “When my kids were little we sent them to a painting school in Paris. The parents had to say goodbye to the door and were also allowed to pick up the look at the pictures of their little darling, although they would have liked to do so and be it to spread a few praises. The beautiful effect: The children have learned that it was only about them and their view of things. They could be creative to their heart’s content and had to deal with any criticism. They were free! Incidentally, we have never actually seen the many pictures.”
    „Als meine Kinder klein waren, haben wir sie in Paris in eine Malschule geschickt. Die Eltern mussten sich vor der Tür verabschieden und durften auch beim Abholen keinen Blick auf die Bilder ihrer lieben Kleinen werfen, obwohl sie das natürlich gern getan hätten und sei es, um das ein oder andere Lob zu verteilen. Der schöne Effekt: Die Kinder haben gelernt, dass es nur auf sie und ihre Sicht auf die Dinge ankam. Sie konnten nach Herzenslust kreativ sein und mussten sich mit keinerlei Kritik auseinandersetzen. Sie waren frei! Die vielen Bilder haben wir übrigens tatsächlich nie zu Gesicht bekommen.“

--

--