共產黨愛隱瞞疫情 「愛國病毒」變「中國病毒」

武漢冠狀病毒愈發愈嚴重,之前還有一段時期,亞洲鄰國都有病例,而中國自己沒有病例增加。更加不知道哪裡傳出來說是「愛國病毒」,專感染外國人。

點解可以相信膠事錄 | 緊貼膠事錄更新 | 緊貼國際媒體報導香港摘錄 | 舉報錯字:Fb 訊息留言板

但事情傳開以後,很多國家都要報導這個事情。固然亞洲國家,或者英文媒體,對中國可能有些了解,或者相信讀者有查找能力,會寫「武漢肺炎」、「武漢冠狀病毒」的寫法。

但我們一讀到一些再「偏遠一點」的小報,似乎寫法就不一樣了。

例如這份在奧地利維也納的免費報,「奧地利報」,就大剌剌的寫著「中國病毒」,最初我們也覺得這可能是個別事件,畢竟奧地利報是小報,方便讀者理解,你跟他的讀者寫「Wuhan」,中國又喜歡強加拼音給人家,對方根本不會讀,所以係直接寫「China」好了。

但持續幾天下來,一看更多媒體就直接寫了「中國病毒」,相對於英文「China Virus」或者「Chinese Virus」。

甚至法國 LCI 新聞台直接就打出「中國病毒」當新聞專題了
法國費加羅報
丹麥政治報
瑞典晚報
挪威卑爾根日報
愛沙尼亞郵報
立陶宛廣播公司
塞爾維亞圖片報
捷克人民日報
芬蘭晚報
荷蘭綜合日報
滿地可日報(法文)
匈牙利電訊新聞網
西班牙國家報
墨西哥GQ
阿根廷內陸聲音報
波蘭 Zet 電台
斯洛伐克 「SME 我們就是日報」
巴西廣播公司

當然我們認為就沒有辦法,這個新病毒一時怎樣叫,其實很多媒體都沒有辦法,當然是叫最大的名字,一般人最容易理解,特別是中國官方只會說「世界上只有一個中國 」,自然很多國家都直接寫中國。

至於甚麼放火口交部要不要出征,那就不是我們的事情了。

點解可以相信膠事錄 | 緊貼膠事錄更新 | 緊貼國際媒體報導香港摘錄 | 舉報錯字:Fb 訊息留言板

PS: 原來BBC都這樣寫啊

Gausee 寰雨膠事錄

A Cantonese blog once focus on offbeat world news, getting more & more serious as “mainstream merdia” (which speak Pekingese) lost their eyes on proper quality of journalism

Jeromy-Yu von 寰雨膠事錄

Written by

離地品味L,曉法德文嘅德奧控 ,奧匈帝國流行音樂愛好者,著名玩具包括寰雨膠事錄及新聞噏乜9 Journo, cosmopolitan-conservative-snob , amateur historian, most works in Chinese

Gausee 寰雨膠事錄

A Cantonese blog once focus on offbeat world news, getting more & more serious as “mainstream merdia” (which speak Pekingese) lost their eyes on proper quality of journalism

More From Medium

More on 中文 from Gausee 寰雨膠事錄

More on 中文 from Gausee 寰雨膠事錄

德國專家:早睡早起是偽命題

More on 中文 from Gausee 寰雨膠事錄

More on China from Gausee 寰雨膠事錄

Welcome to a place where words matter. On Medium, smart voices and original ideas take center stage - with no ads in sight. Watch
Follow all the topics you care about, and we’ll deliver the best stories for you to your homepage and inbox. Explore
Get unlimited access to the best stories on Medium — and support writers while you’re at it. Just $5/month. Upgrade