義大利人點解唔可以用英文名啊?

香港真係一個好奇怪嘅地方,日日都有離奇言論,今日就有個「作家」,表示義大利人點會有英文名。

義大利人教宗有法文名、德文名 etc etc

第一個反應,200幾個教宗係義大利人,全部都有英文名wor,例如而家個教宗方濟各,係阿根廷人,但都係義大利裔,用義大利文叫佢係 Francesco,但你地會叫佢meh,Francis,未英文咯,或者方濟各咯,咁鬼佬點解要有唐文名先咁。

再上一個真義大利人教宗,若望保祿一世,你幾時會叫 Papa Giovanni Paolo I(義),頂多未 John Paul I(英),再講多啲去到其他國家文字都唔一樣樣,法文會叫 Jean-Paul,德文會叫 Johannes Paul 。

呢個例子隨手歐洲一地都係,因為歐洲好多名,本來就係互通,唔少更有基督教背景,因此同一個名可能源自希臘或者古代希伯萊文,去到唔同地方會適應。所以係時候講另一個Francis,奧匈帝國19世紀在位最長嘅 Franz Joseph I。由於佢領地眾多,名都90幾個:我地就先用左德文串法;英文可以串做 Francis Joseph I;呢篇文標題圖片係匈牙利文I. Ferenc József;捷克文就變咗 František Josef I;仲可以有羅馬尼亞文Francisc Iosif;斯諾文尼亞文 Franc Jožef I;義大利文;Francesco Giuseppe;克羅地亞文 Franjo Josip I,真係某人邏輯,點解佢唔用奧地利文?:0)

當然你可以同我講,呢啲都係貴族噠噠噠,平民唔係咁,一個最簡單例子,去linkedin search下,Giuseppe 同 Joseph。大把義大利人擔心英國人發唔到音,標註自己做Joseph,或者叫「起個英文名」。

愛契丹啊,講返契丹嘢好啦,講外邊嘢真係隨時俾我地抽秤你,仲要好講唔講義大利,分分鐘威尼斯文都唔同樣。

PS:最後講多則笑話,現任英國外相 Boris Johnson,名係露西亞名,姓係英國姓,但佢父系祖先係突厥人,咁啲痴線國族主義者生身,係唔係要人改返突厥姓突厥名啊。

Gausee 寰雨膠事錄

A Cantonese blog once focus on offbeat world news, getting more & more serious as “mainstream merdia” (which speak Pekingese) lost their eyes on proper quality of journalism

Jeromy-Yu von 寰雨膠事錄

Written by

離地品味L,曉法德文嘅德奧控 ,奧匈帝國流行音樂愛好者,著名玩具包括寰雨膠事錄及新聞噏乜9 Journo, cosmopolitan-conservative-snob , amateur historian, most works in Chinese

Gausee 寰雨膠事錄

A Cantonese blog once focus on offbeat world news, getting more & more serious as “mainstream merdia” (which speak Pekingese) lost their eyes on proper quality of journalism

Welcome to a place where words matter. On Medium, smart voices and original ideas take center stage - with no ads in sight. Watch
Follow all the topics you care about, and we’ll deliver the best stories for you to your homepage and inbox. Explore
Get unlimited access to the best stories on Medium — and support writers while you’re at it. Just $5/month. Upgrade