膠事錄譯名母親的抉擇:美田機場定尚飛機場?

做膠事錄譯名其實不太簡單,因為很多時候是我自己還在考慮一些地名,或者突然有更好的想法,因此很多事情好像還沒能決定。

最近柏林其中一個機場就是例子。

這個編號叫 SXF 的機場,一直以來都計畫意譯,Schönefeld 太明顯是德文美麗田野的意思,為了廣東話字音比較順,所以用了「麗田」。

但在週日,卻遇到另一篇膠事錄新聞,講述一架飛機本來南下蘇黎世,變成柏林兩個機場間通勤。

Keep the story going. Sign up for an extra free read.

You've completed your member preview for this month, but when you sign up for a free Medium account, you get one more story.
Already have an account? Sign in

Jeromy-Yu von 寰雨膠事錄

Written by

離地品味L,曉法德文嘅德奧控 ,奧匈帝國流行音樂愛好者,著名玩具包括寰雨膠事錄及新聞噏乜9 Journo, cosmopolitan-conservative-snob , amateur historian, most works in Chinese

Gausee 寰雨膠事錄

A Cantonese blog once focus on offbeat world news, getting more & more serious as “mainstream merdia” (which speak Pekingese) lost their eyes on proper quality of journalism

Welcome to a place where words matter. On Medium, smart voices and original ideas take center stage - with no ads in sight. Watch
Follow all the topics you care about, and we’ll deliver the best stories for you to your homepage and inbox. Explore
Get unlimited access to the best stories on Medium — and support writers while you’re at it. Just $5/month. Upgrade