香港新聞報導,對於英國官職總是有各種各樣的離奇錯誤,特別是對「Secretary of State」和「Minister of State」分不清,就會出現明明只是影子Minister,變成影子 Secretary。
最近開始多點出來見人,不少粉絲都讚頌本席的起名能力,例如「契丹」、「瓷國」等等。
這套名字,如果從發音其實大概可以估算到甚麼地方。而且,一新一舊,常常是一個歐洲,然後一個在另外一洲的前殖民地。
這個名字可以說說在歐洲的「珂涼」,歷史非常原古,還有拉丁文名。
制定譯名,不諱言有時會大香港主義,將自己的地方放在其他地方,早前提過的金鐘便是如此。
但今日呢個地名其實在巴西,位於南部,最初的名字叫「礦山城Cidade de…
美國地名,很多人可能以為應該背後沒有太大文化,但細心看其實來源也挺複雜,有印地安人名字來源,或者也因為殖民的關係,有法國、西班牙、荷蘭、當然英國的傳統,如同紐約就有英格蘭的舊約等等。
這麼多日下來,好像都是在說歐洲,但一個懂法文德文的人,這種偏見,我也承認的。再者其他地方的文獻,還是要翻成英法文,我才能看懂,所以地名細緻程度有不同,也是沒辦法要承認的。
香港有個無皇后像的皇后像廣場,但外國都很多甚麼像廣場。
世界上好多很奇怪,很趣緻的巧合,香港有七姊妹道,倫敦也有。
香港的據說是神怪故事,但倫敦一個最近也很神奇。
今年3月,有人拍到剛好7個修女在倫敦地上鐵「七姊妹站」等車,這位下班人士在回家路上就捕捉了這個趣緻景象。
香港本身的街名,可能相對不少城市不太外國來源,但比很多地方國際化。而另一方面,由於必定要有中英文名,外國地名往往都要翻譯。
今日來說個相當恐怖的故事,來自匈牙利。
東歐這一塊,特別是匈牙利、羅馬尼亞,都有吸血僵屍這種恐怖故事。但恐怖不是無緣無故的,匈牙利的戰爭歷史,就算以見慣殘忍中史的人,聽起來都不寒而慄。