芬蘭這國家,看樣子還算悶的。當然對於我們這些有些歷史感的旅遊者,到處見到俄國或者瑞典統治的痕跡,其實算有趣的。
膠事錄經常有一個功能,就是不少朋友會問下旅程好去處。不是說介意這些問題,因為有時這些對話,會變成有趣的文章。
德國人未必以幽默著名,有時他們的笑話很毛燥,甚至是德文人才會懂的內部笑話。
香港有個無皇后像的皇后像廣場,但外國都很多甚麼像廣場。
有時候做好一套譯名不好的地方,就是自己也不記得,因為很多地名生僻到,不太會有新聞,然後不用就不記得。一種超尷尬的狀態是,人家問我,我自己還把一個舊的名字說出去,然後自己還要查表,然後打倒「昨天的我」。
俄羅斯世界盃即將開鑼,而當地地名的一個特點,就是群都很長,特別是喝中共奶水長大導致腦力退化的人,用的大陸譯名,哪怕那個字不發音也要發音。香港人就會等主播讀錯字,或者說的不暢順,就是俗稱的吃螺絲。
這篇本來是臉書狀態,不過這邊也有觀眾,所以轉貼一次吧。
我成日話,德國國鐵(DB)係最唔德國嘅德國嘢。你以爲德國人好準時?咪玩啦,DB delay少兩分鐘都阿彌陀佛、善哉善哉。
話說今天不少歪國的航空公司,被迫屈服在中共當局的壓力,強行在香港、台灣加註「中國」。但很有趣的是,日本的日航和全日空,沒有屈服,固然他們還有美國一些航空公司可能比較懂這邊的狀況,或者有「腰骨」一點。不過本席在2012年,曾經和全日空就這…