2020–02–19語錄解析:言行如一
Published in
1 min readFeb 19, 2020
“What you do speaks so loud that I cannot hear what you say.”
── Ralph Waldo Emerson
直譯:
你做的事情音量夠大了,我聽不到你說什麼。
意譯:
看你怎麼做事就夠了,不用多解釋。
類似中文成語:
聽其言而觀其行。
英文版的意思是「你不用說,我看就好」;但中文思維的順序有點不同,是「先聽你怎麼說,再看你有沒有像你說的那樣做」,有點驗證的意思在。
其實英文中也有類似「聽其言而觀其行」的說法:
Practice what you preach.
這句話的典故來自聖經,所以有人翻成「要行你傳的道」,意思就是要「以身作則」、或是「言行如一」;這句話很好用,如果你看到某人言行不一的話,就可以當場丟這句話吐他。