“Фактура книжной иллюстрации”: выставка Такаси Мията, Тоёхико Кокумаи и Маши Титовой в Хиросиме

Такаси Мията рассказывает о совместном опыте и иллюстрации в Японии

Ksenia Kopalova
IINE!
8 min readAug 3, 2021

--

В июле этого года в Хиросиме прошла выставка книжной графики, которая объединила трех авторов, изначально встретившихся на Болонской книжной ярмарке: это авторы из Японии — Такаси Мията и Тоёхико Кокумаи и автор из России, Маша Титова. Эта выставка — отличный пример совместного международного проекта, инициированного самими художниками и выполненного своими силами. Мы поговорили с Такаси Мията о том, как такой опыт случился, о рынке графики в Японии и его особенностях.

Gallery G во время выставки “Фактура книжной иллюстрации”

Все работы на выставке смотрятся очень органично вместе. как вы выбирали, кого пригласить к участию и как вообще появилась идея выставки?

Впервые я познакомился с работами Тоёхико Кокумаи на книжной ярмарке в Болонье в 2019 году, и тогда они произвели на меня невероятное впечатление. В том же году в Болонье во время неформального ужина мне довелось с ним пообщаться лично. После этого он пришел на мою персональную выставку в префектуре Хёго, где я показывал работы, участвовавшие в Болонской ярмарке. Там-то мы и договорились о том, чтобы сделать выставку вместе.

А работы Маши Титовой я увидел всё там же, в Болонье в 2019-м. Для меня лично они стали главным впечатлением, когда смотришь и думаешь: “Ого, вот это ничего себе!” Эти монохромные иллюстрации хотелось разглядывать и разглядывать: фактура, форма — меня это захватило совершенно. С этими мыслями я и предложил совместную выставку.

Из работ Маши Титовой я тогда увидел иллюстрации из этой серии:

Работа Маши Титовой

Я чувствую, что в основе у нас троих есть что-то схожее, но словами этого выразить не могу. В этот раз из-за коронавируса мы, к сожалению, были вынуждены общаться только через Zoom, но я очень рад и благодарен за то, что совместная выставка все же случилась.

Расскажите немного о gallery G, месте, где проходила выставка: выставлялись ли вы там раньше, как вы выбрали именно его?

Раньше я там не выставлялся, но это место совсем недалеко от моего дома, на расстоянии пешей прогулки. В этот раз у знакомого арт-менеджера была возможность собрать для групповой выставки необходимые средства, плюс это место легкодоступно для большого количества людей и по размеру идеально подходит для выставки троих человек, так что мы выбрали его.

Gallery G во время выставки “Фактура книжной иллюстрации”

Знаю, что вы планируете немного поменять вашу выставку в августе, и в частности, выставить работы в цветочном магазине. Очень необычный выбор места! Часто ли такое бывает в Японии? Как вам пришла в голову эта идея?

Несколько лет назад мне случайно попал в руки флаер цветочного магазина SHAMROCK, где тогда проходила выставка плакатов разных графдизайнеров. Тогда я впервые узнал об этом месте. Сухие цветы, похожие на скульптуры, и живые цветы, накладываясь на фотографии и графику, создавали прекрасное пространство. Я выбрал это место, поскольку мне показалось, что наши монохромные работы будут хорошо смотреться в окружении ярких цветов. Мы немного поменяем и содержание выставки тоже, так что, думаю, впечатление будет совсем не такое, как в белом кубе gallery G.

Слева: работы Такаси Мияты в gallery G, по центру: работа Маши Титовой

В России выставки книжной графики случаются не так уж и часто, тем более — в галереях типа “белый куб”. По моим ощущениям, в Японии таких выставок намного больше. Насколько это вообще важная часть профессиональной жизни — выставка? Возможно ли иллюстратору в Японии добиться успеха без нее?

Мне кажется, успех вполне возможен и без выставок. Строго говоря, иллюстратору, который занимается книжной графикой, и автору книжек-картинок выставки вообще не так уж и нужны. Кроме того, часто бывает, что у автора открывается выставка только после того, как его книга становится бестселлером, или только после того, как к нему приходит известность через, скажем, работу в рекламе. Не знаю, насколько выставки влияют на карьеру других иллюстраторов и авторов, но, как по мне, выставка — это эдакое выступление артиста, вроде как выступление — для музыканта или комика. И для меня самого, и для зрителя это другой тип опыта, не такой же, как опыт просмотра работ в соцсетях.

Товары на продажу на выставке

Я замечала, что у многих довольно известных авторов в Японии нет сайта, инстаграма и соцсетей. В России сейчас такое сложно представить. Как такие авторы работают и взаимодействуют с сообществом? Какую роль соцсети играют в вашей работе?

И правда, вот у Кокумаи-сана как раз нет сайта и соцсетей. На мой взгляд, соцсети — всего лишь один из множества возможных способов распространения информации. Я их в основном использую, чтобы показывать новые работы и доносить до широкой аудитории информацию о предстоящих выставках.

Для каждого автора “успех” — это что-то свое. В книжной графике создание бестселлера вовсе не обязательно связано с количеством подписчиков в соцсетях. Кроме того, если вы хотите добиться коммерческого успеха и получать много заказов, самым, на мой взгляд, быстрым способом будет напрямую обратиться к клиенту, будь то рекламное агентство, арт-продюсер, владелец галереи или издательство. В этих случаях соцсети вовсе не обязательны.

Для меня лично сайт значимо помогает получать заказы. Мне кажется, он позволяет клиенту сразу оценить общую картину и понять, что я делаю.

Такаси Мията и его работа

В России выставлять книжную иллюстрацию довольно непросто: тут и нехватка бюджетов, и недостаточность поддержки издательств, и тот факт, что от такой вещи, как “выставка”, часто ждут “шоу”: чтобы было что-то интерактивное, инсталляции, видео. А книжная графика — довольно консервативный медиум, который не предлагает зрителю таких “развлечений”. Скажите, как в этом смысле обстоят дела в Японии? Насколько сложно показывать книжную графику, и происходят ли при этом какие-то дополнительные события?

В Японии, по моим ощущениям, выставки книжной графики проводят часто, как большие, так и маленькие. И помимо самой выставки там часто бывают воркшопы, живые выступления, лекции и другие похожие события.

У меня, например, был такой опыт: музей Курэ в Хиросиме проводил арт-резиденцию на одном из близлежащих островов [арт-резиденция Митараи — Прим.ред.], и там в одном из свободных помещений я выставлял свою книгу вместе с инсталляцией. Мы подготовили стулья разных размеров, так, чтобы книгу могли читать и взрослые, и дети, в этом специально созданном пространстве. Получилось такое многослойное, многозначное пространство. Дети там могли свободно играть, так что к концу все, по правде сказать, превратилось в полный беспорядок: )

Такаси Мията. Инсталляция в резиденции Митараи. Больше фотографий проекта можно увидеть здесь и здесь.

А в этот раз на выставке у нас был подготовлен шоколад с ингредиентами, специфичными для региона, откуда родом тот или иной участник выставки. Мы взяли работы и разместили их на упаковке шоколада и кофе.

Товары на продажу с выставки “Texture of picture book illustration”

В Москве на выставки графики, как правило, ходят друзья художника, другие графики и иллюстраторы, иногда — клиенты, да студенты художественных школ и вузов. Как это в Японии?

Очень понимаю вас! На маленьких выставках примерно такая же ситуация, но, думаю, так бывает не всегда. Мне это самому ужасно не нравится. Я не люблю звать друзей и клиентов, мне хочется, чтобы на выставки приходили люди, которых я еще не знаю, хочу узнать, что они думают, поэтому часто провожу выставки не в том городе, где сам живу. Если на выставке только друзья да знакомые, то новым людям очень сложно туда попасть.

Посетители на выставке “Texture of picture book illustration”

К счастью, мои выставки чаще проходят не в галереях, а в местах вроде коворкингов, отелей, архитектурных бюро, книжных и кафе, так что есть возможность показывать работы и людям, которые с искусством никак не связаны.

В этот раз мне хотелось познакомить местную аудиторию с работами Маши и Кокумаи-сана, так что это был тот редкий случай, когда я решил провести выставку в центре Хиросимы. Поэтому приходили и друзья, и клиенты, но большая часть посетителей все равно были новыми для меня людьми. Gallery G располагается напротив музея, так что туда многие заходят после визита в музей, просто случайно наткнувшись на галерею. Проходят мимо, видят что-то интересное, заглядывают, покупают что-то в галерее и уходят. Из тех, с кем мне удалось поговорить, была семейная пара с детьми, библиотекарь, уборщик, владелец магазина вина, музыкант и другие люди, с дизайном и визуальными искусствами никак не связанные.

Насколько в Хиросиме большое сообщество иллюстраторов? Связано ли оно с сообществами в других городах?

В Хиросиме есть свое сообщество, и люди там, по ощущениям, связаны с авторами из других городов по всей Японии. Но я в жизни этого сообщества не участвую. Мне интереснее общаться с людьми из смежных областей: архитекторами, художниками, дизайнерами, фотографами, ремесленниками, — чем с теми, у кого такой же опыт, как у меня. Да и вообще, хочется с интересными мне людьми делать вместе что-то помимо работы. И Машины работы, и работы Кокумаи-сана, и то, что делают USHIO CHOCOLATL и MOUNT COFFEE, мне лично очень близко, поэтому я и пригласил их вместе сделать выставку.

Шоколад от USHIO CHOCOLATL с ингредиентами, специфичными для родных мест авторов работы на упаковке

Расскажите о ваших впечатлениях от Болонской ярмарки?

Я в первый раз был в Италии и поэтому ужасно волновался, но Болонская ярмарка оказалась действительно потрясающим событием, как будто оказался на огромном празднике! Кроме того, там я увидел Машины работы и познакомился с Кокумаи-саном, так что этот опыт имел свое продолжение, чему я очень рад. Думаю, мне очень повезло!

Сложно ли было организовать взаимодействие с художником из другой страны и привезти работы в Японию? Было бы вам интересно продолжать подобное взаимодействие и устраивать еще совместные выставки художников из России и Японии?

Я очень нервничал из-за коммуникации, но даже несмотря на мой неважный английский, Маша была очень вежлива. Отправить оригиналы было проблематично, поэтому Маша прислала принты высокого качества. Я всегда боюсь за чужие принты и работы, так что очень рад, что все хорошо в итоге обошлось. Думал Маше прислать шоколад и кофе, но из-за коронавируса EMS прекратил доставку авиапочтой. Если бы Машины работы немного задержались на почте, эту выставку, может, и не удалось бы провести.

Подготовка к выставке

Что до других выставок с художниками из России — конечно, если это бы встретило интерес, то это было бы здорово! Я совершенно не против совместных выставок, да и выставку в России провести было бы очень интересно!

Все фотографии в этом материале предоставил Такаси Мията.

Такаси Мията: сайт, Инстаграм

Маша Титова: сайт, Инстаграм

--

--