Planescape: але не Torment — комікс “Єдність перснів” українською

Багато-хто грав у культову РПҐ з милим назвиськом Planescape: Torment (укр. “Плосокрай: Мордування”). Випущена 1999-го року, гра й досі вражає неймовірною нуарною атмосферою, оригінальним світом, захопливим сюжетом, глибоким філософським підтекстом, свободою дій, розвиненими діалогами, неповторними персонажами. (Якщо не грали, то дуже рекомендую — бажано версію оригінальною англійською мовою — можна придбати на сайті GOG для різних платформ).

Проходячи Плосокрай пару років тому, я помітив у папці зі скачаною грою непримітну папочку Bonus. У ній я виявив купу арту, як фанатського, так і офіційного, де серед усякого іншого добра натрапив на пречудовий комікс “The Unity of Rings”. Як бачите, він не відпустив мене й досьогодні, що взяв і переклав. Отже, пропоную вашій увазі українську версію коміксу у світі Мультивсесвіту Плосокраю — “Єдність перснів”.

N.B. Не бійтеся спойлерів — сюжет коміксу жодним чином не пов’язаний з історією Безіменного, головного персонажа й протагоніста гри Мордування.

Переднє слово про світ Плосокраю

Мультивсесвіт Плосокрай (англ. Planescape Multiverse) — це єдність різноманітних вимірів, званих плосенями (англ. planes). Плосені головним чином різняться світоглядом їхніх жителів — від правосудно доброго (напр. Гора Селестія) до хаотично злого (напр. Прірва).

Хазяйка Болю

У центрі Мультивсесвіту — місто Сиґіл, де абсолютною владаркою є Хазяйка Болю (англ. Lady of Pain). Місто має вигляд кільця чи то пак персня, який обертається на вершечку світового шпилю. Сиґіл весь час знаходиться в русі, квартали повсякчас перебудовують Дабуси — магічна раса, корінні жителі Сиґілу, які напряму підпорядковуються Хазяйці Болю. Частини міста приймають мігрантів з різних плосеней, котрі і є головними мешканцями Сиґілу.

Комікс “Єдність перснів”

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13–14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28

З якоїсь причини, комікс “Єдність перснів” не видали у серії Limited Edition від TSR 1996-го, для котрої ця мальована історія й робилася. Творці, легендарна Wizards of the Coast, стверджують, що потому були загубили оригінальні сторінки, однак у ході якихось офісних заворушень віднайшли загублений оригінал і вирішили викласти онлайн у вільний доступ (щоправда без обкладинки) — і зробили це 2003-го. Його і маємо.

Скачати комікс одним файлом (MEGA.nz):

PDF

ZIP-архів (з PDF)

ZIP-архів (з PNG)

Джерело оригіналу: сайт Wizards of the Coast

Переклав з англійської: Артем Бебик (себто я)

Підписуйтеся на мій Твітер, Фейсбук, зазирайте на літблог, де ви можете слідкувати за такими іншими новинками (перекладами й оригінальними творами #фентезі).

Превелика дяка щирому патріотові, який оформив українську версію коміксу графічно. Він побажав лишитись анонімом.

Усі матеріали безкоштовні й такі, що їх вільно розповсюджувати будь-де (з посиланням на джерело, себто цю статтю).